 
                    英語学習コラムニュアンスの違い, 英語で何と言う?, 会話に役立つ自然な英語
「取材する」を英語で表現するには?
仕事などで取材をして記事を作成することがあると思いますが、英語では人を取材する場合と場所を取材する場合とでは言 […]

「ニュアンスの違い」の記事一覧
 
                    仕事などで取材をして記事を作成することがあると思いますが、英語では人を取材する場合と場所を取材する場合とでは言 […]
 
                    学校で先生が生徒を評価したり、職場で上司から評価されたりなど、何かを「評価する」機会は多々ありますが、英語では […]
 
                    「お誕生日おめでとう」「結婚おめでとう」など、人生の色んな場面で「おめでとう」という言葉を送ることがあります。 […]
 
                    「丁寧なお辞儀」「丁寧に説明する」など、日本語の「丁寧」は様々な場面で使うことができます。ただし、「丁寧」を全 […]
 
                    even ifとeven though、良く似た表現ですが意味は全く異なります。使い方を混同している人も多いの […]
 
                    「ふさわしい」や「程よい」、「いい加減」と日本語で言う時は「適当」を使って表すことができますが、英語では状況に […]
 
                    仕事でもプライベートでも、目の前にやることがたくさんありすぎて混乱してしまうことってよくありますよね。英語で「 […]
 
                    昨今のお片付けブームですっかり定着した「断捨離」という言葉。これを英語で表現するには何と言えばいいでしょうか? […]
 
                    「仕事で疲れている」や「育児でヘトヘト」など、普段の生活の中で「疲れています」と言う場面はよくあると思います。 […]
 
                    友人や家族など、自分のことを気にかけてくれた人に「心配かけてごめんなさい」と言いたい時はどう言えば良いでしょう […]
 
                    “worry”と“concern”はどちらも「心配をする」や「不安に思う」と訳されますが、実はニュアンスが全く […]
 
                    “I was going to ~”と“I was supposed to ~”はどちらも「~するつもりだった […]
 
                    控えめでつつましい人を日本語では「謙虚な人」と言いますが、英語ではどのように表現するのが適切でしょうか?今回は […]
 
                    皆さんが最初に習ったのはwaitの方ではないでしょうか。その後awaitという言葉に出会うと、どこがどう違うの […]
 
                    意外な言葉が「誤解」を招いてしまうことがあります。ある事実について間違って理解したり、相手の言葉の意味を取り違 […]
 
                    日本にいる海外の人に「どうして日本に来たの?」と尋ねる時に“Why did you come to Japan […]
