日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2020.11.19

「Blessing」の意味と3つの用法


まもなくアメリカでは感謝祭を迎えますが、今日のライブレッスンでは感謝祭にまつわる単語blessingの意味とblessingを使った3つの表現をご紹介します。また、関連記事「『Thanksgiving』にまつわる5つのフレーズ」もご覧ください。

Blessingとは?

Blessingは本来「神の恵み」を意味する単語ですが、日常会話では「幸いなこと」や「ありがたいこと」の意味で使われます。例えば、「健康な子供が生まれるのはありがたいことです」は “Having a healthy baby is a blessing.”と言います。
また、blessingには「承認」や「賛成」といった意味もあります。両親から結婚の承諾を得るような場面でよく使われ、「彼女の父親が結婚を認めてくれました」は“I got her father’s blessing to marry her.”と表現します。

Blessingを使った3つのフレーズ

1) Count your blessings
→Be grateful for what you have and don’t dwell on what you don’t have.

“Count”は「数える」、“Blessing”は「恵まれていること」を意味し、直訳で「自分の恵まれている点を数える」となるこの表現は、「恵まれていることに感謝する」といった意味で使われます。困難な出来事に直面したり不運が続くと、誰でもネガティブになってしまい自分の人生に対して不満を抱くことがあると思います。しかし、不幸を嘆くのではなく、健康な体がある、家族や友達がいる、住む場所がある、食べる物があるといった今ある幸福に目を向け、いかに自分自身が恵まれているかを考えることが大切で、“count your blessings”はそのような状況で使われるフレーズです。

  • Stop complaining and count your blessings.
    (愚痴をこぼさないで、自分が恵まれていることに感謝しなさい。)
  • Count your blessings. Things could be worse.
    (自分が恵まれていることに感謝しな。まだマシな方だよ。)

2) A blessing and a curse
→Something that is both good and bad.

直訳で「幸福でもあり呪いでもある」となるこの表現は、物事には「良い面もあれば悪い面もある」ことを意味します。例えば、お金や名声、インターネットやSNS、高い知能や運動能力などは、一見良いものに見えても悪い部分もあります。この表現は一般的に、 “_____ is both a blessing and a curse.(〜は良い面と悪い面がある)” の形式で使われます。

  • Money is both a blessing and a curse.
    (お金は素晴らしいものであると同時に、恐ろしいものでもある。)
  • Social media is both a blessing and a curse.
    (SNSは便利であると同時に、ネガティブな影響を与えるものでもある。)
  • Working from home is both a blessing and a curse.
    (在宅勤務は素晴らしいことでもあり、大変なことでもある。)

3) A blessing in disguise
→Seems bad at first, but turns out to be good.

直訳で「変装した幸運」となるこの表現は、最初は不幸に見える出来事でも後で良い結果をもたらすことを表し、日本語の「災い転じて福となす」に近い表現です。例えば、コロナ禍で仕事を失ったが、その結果家族と一緒に過ごせる時間が増え、またより良い仕事が見つかった時に“Getting laid off was a blessing in disguise.(解雇されたが、結果的に災い転じと福となった)”のように表現します。この表現は一般的に、 “_____ was a blessing in disguise.” や “_____ turned out to be a blessing in disguise.”の形式で使います。

  • Getting laid off turned out to be a blessing in disguise. I’ve been able to spend more time with my family and I found a better job.
    (解雇されたが、災い転じて福となりました。家族と一緒に過ごせる時間が増え、更にもっといい仕事が見つかりました。)
  • Failing my English exam was a blessing in disguise. It motivated me to study English harder.
    (英語の試験を落ちたことは、悪いことに見えて実は良いことでした。。そのおかげ、英語をもっと勉強したいという意欲がわきました。)
  • Don’t get down on yourself. It could be a blessing in disguise.
    (落ち込まないで。災い転じて福となるかもよ。)
    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム