
英語学習コラムニュアンスの違い
【ネイティブ感覚】WorryとConcernの使い分け
“worry”と“concern”はどちらも「心配をする」や「不安に思う」と訳されますが、実はニュアンスが全く […]
日常生活からビジネスまで役立つ英語が学べる記事
“worry”と“concern”はどちらも「心配をする」や「不安に思う」と訳されますが、実はニュアンスが全く […]
ビジネスシーンでも日常会話でも「お願いする」場面は度々ありますが、英語で「お願いする」を表現する場合はシチュエ […]
「またそのうち会いましょう」は日常会話やビジネスシーンでよく使われる別れ際の挨拶の一つですが、「そのうち〜」は […]
日本語の「ピンチ」は和製英語なので、ネイティブとの会話でそのまま使ってしまうと「つねる」や「つまむ」という意味 […]
前置詞の“up”には「上へ」という意味があり、日常会話では“hang up”や“turn up”など様々な動詞 […]
体調が優れずに気分が悪い時や、異様なものを見て気味が悪いと感じる時、日本語ではどちらの状況も「気持ち悪い」で表 […]
「突然のご連絡失礼します。」は日本語のビジネスメールで非常に良く使われる文言ですが、実は英語ではメールの書き出 […]
“I was going to ~”と“I was supposed to ~”はどちらも「~するつもりだった […]
メールは今や私たちの生活には欠かせないツールの一つとなり、ビジネスで大事な取引先に訪問する前にアポイントを取っ […]
控えめでつつましい人を日本語では「謙虚な人」と言いますが、英語ではどのように表現するのが適切でしょうか?今回は […]
皆さんが最初に習ったのはwaitの方ではないでしょうか。その後awaitという言葉に出会うと、どこがどう違うの […]
「ちょうど今宿題をやろうと思ってた」や「ちょうど電話をしようと思ってた」、「ちょうど出かけようと思ってた」のよ […]
私たちが外来語として使っている「スタッフ」という言葉は、そのまま英語で使っても大丈夫でしょうか?「お店のスタッ […]
「油断する」は、注意や集中が途切れたり、注意を怠ったり、相手に気を許すことを意味する言葉ですが、英語では状況に […]
誰かの力添えや援助を受けた時に感謝の気持ちを伝える表現として、日本語では「~のおかげで」や「おかげさまで~」と […]
ツルツル滑って危ない、お肌がツルツル・・・ツルツルにもいろいろありますね。今回は、それぞれの場合について英語で […]