日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2022.01.20

「せっかち」って英語でどう言うの?

「あの人はせっかちだ」や「せっかちな人」と言いたいとき、英語ではどう言ったらいいでしょうか。改めて考えてみると、日本語の「せっかち」は場合によってニュアンスが違うようです。それぞれの場合で伝わりやすい表現をまとめてみました。

「せっかち」=「あわてんぼ」の場合

「せっかちな人」、「あわてんぼう」という意味では、hastyがよく使われます。hastyにはもともと「急ぎの」「短気な」という速さのイメージがあります。hastyはそのほかに、「迅速な」「軽率な」の意味もあります。どの意味で使っているかはシチュエーションで判断しましょう。

  • You are too hasty; you should learn to think before speaking.
    (あなたはせっかちすぎる。話す前に考えることを学ぶ必要がある)
  • His hasty decision was a mistake.
    (彼の早まった決断は間違いだった)

「待てない」「我慢できない」という意味の「せっかち」

「我慢強い」がpatientで、impatientはその逆の意味になります。impatientは「イライラした」「待ちきれない」という意味でもよく使います。

  • He’s very impatient and always interrupts me mid-sentence.
    (彼はとてもせっかちで、いつも私が話している途中でさえぎるんです)
  • She’s impatient for her sister’s arrival.
    (彼女は姉の到着が待ちきれない)
  • He spoke in an impatient tone.
    (彼はイライラした口調で話した)

考えないで行動してしまうタイプの「せっかち」

考えないで突っ走ってしまうタイプなら、impulsiveが使えます。もともと「衝動的な」「直情的な」という意味がある単語なので、思いついたらそのまま口に出してしまったり、行動してしまうというイメージですね。

  • 因みに、impulsive buyingだと「衝動買い」になります。
  • My aunt has an impulsive nature.
    (叔母はせっかちな性格なんです)
  • His impulsive temperament regularly got him into trouble.
    (彼はせっかちな気性のせいで、しょっちゅうトラブルに陥る)

いかがでしたか?「せっかち」にもいろいろありますね。言いたいことがうまく伝わるよう、使い分けてみてください。

この記事を書いた人

Shibashiba

こんにちは!Shibashibaです。大人になるまで日本から一歩も出ることなく、中学校で英語、大学でフランス語を学び始めました。放送翻訳や文化関連の翻訳・通訳に従事し、ヨーロッパ、カナダ、アメリカを経験。フランスで結婚、子育てを始め、現在は日本で子育ての仕上げ中。TOEICや英検、仏検、原書を読む指導のほか、コーチングも行っています。
カフェトークのプロフィールはこちら

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム