日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2022.01.18

「誤解」を意味する「Misunderstand」と「Misinterpret」の違い

意外な言葉が「誤解」を招いてしまうことがあります。ある事実について間違って理解したり、相手の言葉の意味を取り違えたりすることは英語でもよくあることです。今回は、「誤解」を表現する時によく使われる“misunderstand”と“misinterpret”について深く掘り下げたいと思います。

1) Misunderstand
→「誤解する・勘違いする」

一般的に“misunderstand”は「理解できなかった」ことを意味し、間違った「理解」をすることから生じる「誤解」になります。相手がはっきりと示した場合でも、勘違いから起こる理解不足の場合は“misunderstandを使います。“misunderstand”と“misunderstood”は動詞ですが、“misunderstanding”は動詞にも名詞にもなります。“misunderstanding”を使う場合は、必ず“this”などの形容詞とbe動詞の組み合わせで使われ、「これは誤解です」は“This is a misunderstanding.”のように表現します。“misunderstanding”を使う場合は注意して使ってください。

〜会話例〜
A: Dogs are as smart as a two-year-old toddler.
(犬って、2歳の幼児と同じくらい頭がいいんだって)
B: As a twenty-year-old?!
(えっ?20歳くらい?!)
A: No, I said two-year-old!
(いや、2歳だって!)
B: Oh. I misunderstood and thought you said twenty.
(あー。勘違いして、20歳って言ったと思ったよ)

2) Misinterpret
→「誤解する・誤って解釈する」

では、同じ「誤解」でも“misinterpret”はどうでしょうか?“misinterpret”は相手の発言を誤って「解釈」してしまい、「誤解」につながることを指しますが、個人の主観などもあるため人によって捉え方は変わってきます。この表現は、黙示的な表現から意図をうまく読み取れずに起こる「誤解」を表す時に使います。“misinterpret”を名詞として使う場合は“misinterpretation”となり、“misunderstanding”と同様に形容詞+be動詞の組み合わせで使います。例えば、「誤解がありました」は“There was a misinterpretation.”のように表現します。

〜会話例〜
A: I have to clean up. Could you please stop playing video games now?
(片付けるから、今すぐゲームをやめてくれる?)
B: Right now? Do you mean that you want me to clean up too?
(今?片付けを一緒に手伝って欲しいってこと?)
A: No, you are misinterpreting what I am saying.
(そうじゃなくて、私の言った事を誤解している)
B: Ok. I just have to quit playing, right?
(じゃあ、ゲームをやめればいいんでしょ?)

この記事を書いた人

Michelle

こんにちは、Michelleです。カリフォルニア・ロサンゼルスで生まれ、南カリフォルニアで育ちました。現地校に通いながら、幼稚園から中学校まで日本語補習校に毎日通い、年に一度は日本に一時帰国していました。日本人の両親の元で大学まで米国で過ごし、アメリカ・日本の文化の大事さを学びました。
通訳・翻訳の仕事をしながら、英会話の個人レッスンを15年間しておりました。バイリンガルの環境の中でレッスンを行うことにより、さらに効率的に自然な英語力が身につくと考えています。現在はボストンと日本を行き来しながら、ビジネス英語を中心としたレッスンを行っております。
【資格】
TESOL Certification
TEFL Certification
カフェトークのプロフィールはこちら

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Yuji より:

    こんにちは。いつも勉強になる記事をありがとうございます。
    misunderstandの例文について疑問があります。
    例文の会話は厳密に言うと、間違った理解による誤解ではなくて、聞き違いによる誤解ではないかと思ったのですが、どうでしょうか?
    聞き違いによる誤解だったとして、その場合でもmisunderstandを使いますか?
    会話ではそこまで気にしないのかもしれませんが、よろしければ教えてください。

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム