日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2018.04.16

「ど忘れ」や「うっかりしてた」は英語で?

「ど忘れ」や「うっかりしてた」は英語で?

日本語の「ど忘れ」って英語ではどのように表現するのでしょうか?

It slipped my mind

「Slip」は「滑る」や「抜ける」を意味し、この表現を直訳すると「(それが)私のあた記憶から抜け落ちた」となることから、日本語の「うっかり忘れる」や「ど忘れする」という意味として使うことができます。「Completely」や「Totally」を組み合わせて、「完全に忘れてた」や「すっかり忘れてた」のよう表現することもよくあります。

多くの人にお馴染みの「forget」を使って表現することもできますが、文章の組み立て方が違うので気をつけましょう。「It slipped my mind」の場合は、忘れた物事が主語になるのに対し、「forget」を使って文章を組み立てる場合は、忘れた本人(人)が主語になります。

  • It completely/totally slipped my mind.
    (完全にど忘れしました。)
  • Before it slips my mind, let me write it down.
    (忘れる前に、メモっておこう。)

〜会話例1〜
A: Where were you yesterday? We were supposed to meet for dinner.
(昨日はどこにいたの?一緒に夕ご飯を食べるはずだったじゃん。)
B: Oh my god, I’m sorry. It totally slipped my mind.
(あ、ごめん。完全に忘れてた。)
〜会話例2〜
A: What was the name of the restaurant we went to yesterday? It completely slipped my mind.
(昨日行ったレストランの名前ってなんだっけ?ど忘れしちゃった。)
B: Steve’s Hamburger! You always forget the name that place.
(スティーブ・ハンバーガーだよ。いつもあのお店の名前忘れるね。)

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Miey より:

    こんにちは!いつも楽しく勉強させていただいています^^

    上述
    〜会話例1〜
    A: Where were you yesterday? We were suppoed to meet for dinner.
    (昨日はどこにいたの?一緒に夕ご飯を食べるはずだったじゃん。)

    こちら、suppoed じゃなくて supposed ですか?

    • Jun より:

      Mieyさん

      いつもありがとうございます。すみません、ここはtypoで、正しくは「supposed to」です。修正しました。ご指摘ありがとうございます!

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム