日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2019.02.21

「Me too」の代わりに「Join the club」を使ってみよう!

「Me too」の代わりに「Join the club」を使ってみよう!

相手の発言に対し「私も同じ!」や「同感だわ」など、自分も相手と同じ気持ちであると伝える時、おそらく大半の人が「Me too」を使っていると思いますが、今回は、そんな型にはまった表現パターンから一歩踏み出せるよう、「Me too」の代わりに使える表現「Join the club」について触れてみようと思います。

Join the club
→「私もです」

相手の話を聞いて、「私もです」や「私も同じです」のように自分も相手の話している内容と同じ立場や境遇にいること伝える際に、アメリカ人の間ではよく使われる口語的なフレーズです。「Join the club」を直訳すると「同じクラブに加わる」となりますが、“クラブ”は同じ類いの人々が集まる場所や状況をなぞらえており、共通の興味や関心を持つ仲間がクラブに加入することで、同じ状況を共に共感し合う間柄になることから、「同感」や「共感」を意味する表現になりました。特に何かしらの問題や悪い出来事、大変なことがあった状況に対して冗談半分で使われることが多いです。

  • You didn’t pass your test? Join the club.
    (試験に合格しなかったの?私も同じだよ。)
  • You got divorced? Welcome to the club.
    (バツイチ?僕もだよ。)

〜会話例1〜
A: My baby cries all night. I can’t sleep at all.
(子供が一晩中泣くから全然寝れません。)
B: Welcome to the club! That’s the life of having a baby.
(私もですよ。赤ちゃんのいる生活はそんなものですよ。)
〜会話例2〜
A: Why do I have to clean the office? This sucks.
(何でうちがオフィスの片付けをせなあかんねん?最悪やわ。)
B: We’re all in the same boat so stop complaining.
(うちらもいっしょやねんから、文句言わんといて。)

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Masae より:

    Junさんこんにちは。
    1週間前にpodcastsを初めて開き、
    hapa英会話に出会い、衝撃を受けました。
    それから毎日聞いております。

    私は今東京で香水を販売していますが、
    NYのブランドの為海外の方が沢山いらっしゃいます。
    ただ、私の英語力では
    決まった事しかお伝えできず、
    さりげない会話ができなく、毎回悔しい思いをしております。

    せっかく出会った方々ともっと色々なお話をしたいので、少しずつ英語を習得していきたいです。

    接客する側のシチュエーションなど
    紹介しているものはありますか?
    是非あれば参考にしたいです。

    これからも
    わかりやすいhapa英会話の投稿を
    楽しみにしてます‼︎

    • Jun より:

      Masaeさん

      こんにちは。Podcastを聞いていただき、ありがとうございます。接客向けの記事は具体的に書いていませんが、接客で使えるような表現はところどころあると思います。今後、お仕事されている人向けの教材を作るのもいいですね!これからも頑張ってください!

  2. しまねっこ より:

    Mean の用法に関する動画ありがとうございます。設定が悪いのか、コメントが反映されないため、こちらにて質問させていただきます。↓YouTubeでコメントした内容です

    いつも価値ある動画をありがとうございます。初期の頃から、Podcastのリスナーですが、最近YouTubeアプリをダウンロードし、動画も拝見するようになりました。何度かセミナーも出席させて頂きましたが、先生覚えてくださってますでしょうか?😁最後に参加させて頂いたのは、マタニティの時でした🤰
    質問ですが、
    What do you mean?
    について、これは初対面の方にも使えますか?
    Actually, I had a chance to talk with a man speaks English few days ago, and We talked about caring children.
    その時に、このフレーズを使っていいのか迷う場面がありました。

    相手の話す大体の内容のニュアンスはわかるのですが、はっきりと聞き取れない、又は、ぼんやりと、こういうことを言っているのかな?という時でも使えるのでしょうか?
    確認するつもりで、you mean…?はよく使うのですが, 初対面でのおしゃべり(相手が店員やサービスを受けるスタッフではない方)に対して、What do you mean は少しrudeなのかな?と思ったりするのですが、大丈夫でしょうか?教えて頂けると嬉しいです。宜しくお願い致します。🙇‍♀️

    • Jun より:

      しまねっこさん

      いつもPodcast & YouTubeを視聴してくれてありがとうございます。What do you mean?は初対面の方に対して使っても大丈夫です。もちろん、言い方や口調には気をつけないと、失礼な印象を与えますが、相手の意図や言いたいことが明確でないとき、丁寧な口調で、What do you mean?と言えば、rudeな響きにはならないでしょう。もし、What do you mean? を使うのに抵抗がある場合は、Do you mean 〇〇?のように、自分が解釈したことが間違っていないかを確かめるように質問をしてもOKです!

  3. A.K より:

    me too の替わりに「ditto」も会話では使えますか?

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム