日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2018.04.12

「要するに」や「つまり」は英語で?

「要するに」や「つまり」は英語で?

日本語の「要するに」や「つまり」、「手短に言うと」や「早い話が」などは英語でどのように表現すればよいのでしょうか?

英語表現 1

Make a long story short

「長い話を短くする」と直訳できるこの表現は、要点や結論を伝える場合の「要するに」や「つまりは」、または手短に返答したい場合の「簡単にいえば」や「早い話が」などの意味としてよく使われます。通常は文頭で使われ、「Make」を省いて「Long story short」と略すことも一般的です。会話だけでなく、Eメールなど文章を書く際にも使えます。

To make a long story short I need to borrow some money.
(要するに、お金を貸して欲しいんだ。)
Anyway, to make a long story short, I decided to turn down the job offer and stick with my current job.
(ということで、結局のところ、その仕事のオファーは断って今の仕事を続けることにしたよ。)
Long story short, he got cold feet and called off the wedding.
(つまり、彼は結婚式の直前におじけづいて結婚を取り止めたの。)

英語表現 2

(Put it) In a nutshell

「In a nutshell」は「一言で言えば」を表し、「Make a long story short」と同じ意味です。話の内容をざっくりとまとめて言葉少なめに伝えるニュアンスがあり、特に長くてややこしい話をするのが面倒に思い、肝心な点だけを簡潔に伝えたい状況で使われる傾向があります。正式には「Put it in a nutshell」ですが、日常会話では「Put it」を省いて「In a nutshell」と言うのが一般的です。

In a nutshell, my time abroad completely changed my life.
(一言で言えば、海外で過ごしたことで完全に私の人生は変わりました。)
You don’t have to give me all the details. Just explain what happened to me in a nutshell.
(別に具体的なことはいいので、何が起きたのか簡潔に教えてください。)
In a nutshell, to become a better English speaker, you have to speak!
(一言で言うと、英語が話せるようになるには、話すしかないんです!)
    
            
  •                  
  •         
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Rio より:

    Hi, Jun San. I hope you are having a good day and getter better from a cold.

    I’m always confused about American humor. I know, basically, American people are sarcastic in terms of American humor. But, I can’t make people laugh haha. So it’d be great if you can talk about humor in your podcast. If you already have it, let me know! I’ll check that out by myself.

    • Rio より:

      *getting.

    • Jun より:

      Hi Rio

      I’m feeling much better! Back to normal. Thank you 🙂

      Humor is probably the hardest part of any language to acquire. It goes far beyond just understanding the language. You have to fully understand the culture. I’ve been thinking about doing a podcast or a video on American humor. But the more I think about it, the more I realize it’s とても難しい to explain.

      One of these days, I’ll give it a shot though!

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム