日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2026.01.27

「好きなカフェやバンド、人気になってほしくないから人に教えない!」←この現象を1語で表せる最新スラング!

よく通っているお気に入りの穴場カフェがあるけど、人に教えてしまうと、たくさんの人が来店してしまい「自分だけの」カフェじゃなくなってしまう…。あまり知られていないインディーズのバンドを応援してるけど、もし人気が出てどんどんビッグになり、遠い存在になってしまったら嫌だから、人には教えない!
このように思ったことはありますか?または、このように、自分のお気に入りのものを秘密にしがちな人を知っていますか。実は、自分のお気に入りのものを人に知られて欲しくないがために、わざと情報を秘密にすることを表すスラングの動詞が英語にはあります。使い方含め、この記事ではご紹介したいと思います!

わざと人に教えないことを表す動詞 “Gatekeep”

gateは「入口」、keep は「守る」で、もともと“gatekeep”はどこかの入口に立ち、特定の人以外は入場を制限する門番の役目をすることを意味します。最近は主にZ世代の人(15歳~30歳)中心に、「情報を秘密にする」という意味のスラングとして使われております。自分が門番をしている場所の中に情報が隠されていて、そこに人が入れないように、入口を防いでいるのを想像していただくと、イメージしやすいかと思います。

使い方は?

“gatekeep”は動詞で、“gatekeep _____” で「〇〇についての情報を秘密にする」という意味になります。(例:gatekeep this shop =このお店のことを人に教えない)
また、“gatekeep”だけだと、「情報を秘密にする」という意味の動詞になりますので、“Don’t gatekeep!”と言うと、「情報を秘密にするの、やめなよ!」になります。さらに情報を秘密にしがちな人のことを“gatekeeper”と言うことができます。これらは基本的にネガティブな意味で使われ、自虐や、自分・人を茶化す時などに使われます。

  • I tend to gatekeep good restaurants that I find.
    (私、いい感じのレストランを見つけると人には教えない主義なの)
  • When I discover good music or shops, I share them with everyone. I’m not a gatekeeper.
    (良い音楽とかお店を発見すると、私はみんなに教える!秘密にしたがるタイプではないんだ)

〜会話例〜
A: Hey, cool shirt! Where did you get it from?
(わあ、かっこいいTシャツ!どこで買ったの?)
B: Um, I’d rather not say.
(うーん、ちょっと言いたくないかな)
A: Come on , don’t gatekeep! Which store?
(そんな、秘密にするとかやめようよ!どのお店の?)

この記事を書いた人

Mai

こんにちは!英会話講師のMaiです。
日本で生まれ、3歳からアメリカのシカゴに10年間住んでいました。日本帰国後も、高校・大学で英語の勉強を続け、今はオンライン英会話講師をしながら スポーツ・エンタメ等、多数の分野の翻訳・通訳の仕事をしております。
英会話は、会話レッスンの他に、生徒さんと一緒に楽しく洋楽を歌いながら英語をお教えするレッスンや、英語の日記を添削するレッスンを提供しております!生徒さんが困った時に日本語でもサポートできる、という強みを生かしながら、日々レッスンに取り組んでおります!

カフェトークのプロフィールはこちら

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム