家族、友人、恋人、などと言い合いになってしまい、もし、自分の意見を曲げれなかったり、立場を譲れない場合、「もう話は終わり!」と終止符を打つことがあります。このように会話に終止符を打つ表現は、英語でいくつかあります。中でもよく使われるもの3つをこの記事でご紹介したいと思います。
1) End of story.
“End of story!”は、「もうこの話は終わり!」という意味です。“story”と聞くと、「物語」を想像する方が多いかと思いますが、“story”は普通の「話」をも指すことがあります。基本的に自分と近い関係の人(恋人・家族etc.)との会話で使う表現で、例えば、わがままを言う子供を諭す時によく使われます。おもちゃが欲しくて泣きわめく子に対して、“I’m not buying you this toy! End of story!”=「このおもちゃは買わないよ!もうこの話は終わり!」と言うことができます。
- We’re not inviting your friend Bob to the wedding! End of story!
(あなたの友達のボブは結婚式には招待しないよ!もうこの話は終わり!) - No phone until you finish your homework! End of story!
(宿題が終わるまで携帯触っちゃダメ!ダメったらダメ!)
〜会話例〜
A: I’m sorry John, but I don’t think I can pay my rent this month…
(ジョン、申し訳ないけど、今月も自分の分の家賃を払えなさそう…)
B: Again? That’s it, I’m kicking you out next month. End of story.
(また!?もう限界に来た。来月には出てってくれ。話は終わりだ)
2) Period.
文章の最後にくる“.”のことを“period”と言いますが、“.”以降は文章の続きがもうないように、“Period!”と言うと、「以上!」という意味になります。これは最近若い方が頻繁に使っているスラングで、何かを言い切ったあと、文末に言います。“End of story”との違いは、“End of story”は相手の言ったことに強く反対する時に使うのに対して、“Period”は、どちらかというと「もうこれ以上言うことはない!」「私は自分の意見を曲げない!」という強い主張になります。最近は、SNS上でもよく目にするインフォーマルな表現です。
- You have to break up with Brian. He is a jerk! Period!
(ブライアンと別れなきゃダメ。彼は嫌なやつ。話は以上!) - Pineapple on pizza is delicious, period! I can’t believe most people don’t like it!
(パイナップル味のピザは、絶対に美味しい!殆どの人が嫌ってるの、信じられない) - Blackpink is the best K-POP group of this generation! Period!
(ブラックピンクは、この世代ナンバーワンのKpopグループだと思う!絶対にそうだ!)
3) I said what I said.
“I said what I said.”も“Period”と同じく「自分の意見は曲げないよ」という意味合いがありますが、“Period”との違いは、批判・反論が多い中でも揺るがず自分のスタンスを貫くニュアンスがあることです。物議を醸すような意見を言って、まわりに激しく反対された時などに、例えば“I don’t care that everyone disagrees. I said what I said.”=「みんなが反対意見でもいい。私は自分の意見を曲げない」と言うことができます。反論してくる人に対して、「これが私の意見で、もうこれ以上議論する気はない。」と言っているようなものです。
- The critics love that movie but it’s not good. I said what I said.
(映画評論家たちに絶賛されてるけど、あの映画は駄作。誰が何を言おうと、これが私の意見) - Christina is not good enough to be a professional singer. I’m sorry but I said what I said.
(クリスティーナはプロの歌手になるには実力が足りないと思う。彼女には悪いけど、これが私の本心)
〜会話例〜
A: You had quite a hot take in debate class today.
(今日ディベートの授業で、結構きわどい意見言ってたよね)
B: Yeah, I think I upset everyone, but I don’t care… I said what I said.
(うん、あれで皆を怒らせちゃったかも。でもどうでもいいの、あれが私の意見だから)
この記事を書いた人
Mai
こんにちは!英会話講師のMaiです。
日本で生まれ、3歳からアメリカのシカゴに10年間住んでいました。日本帰国後も、高校・大学で英語の勉強を続け、今はオンライン英会話講師をしながら スポーツ・エンタメ等、多数の分野の翻訳・通訳の仕事をしております。
英会話は、会話レッスンの他に、生徒さんと一緒に楽しく洋楽を歌いながら英語をお教えするレッスンや、英語の日記を添削するレッスンを提供しております!生徒さんが困った時に日本語でもサポートできる、という強みを生かしながら、日々レッスンに取り組んでおります!
Advertisement