日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

第427回「アメリカの面白観光スポット」

Released: 2023.03.24

第427回目のポッドキャストのテーマは「アメリカの面白観光スポット」です。もし、アメリカのどこにでも旅行できるとしたら、みなさんはどこに行きますか?今日の会話では、リジーとエレーナがアメリカで訪れたお気に入りの場所について話します。エレーナはカリフォルニアで訪れた非常に興味深い場所について話してくれました。今日の会話を聞きながら、その場所がどんな場所なのか、考えてみましょう。

iTunesでダウンロード

 

会話内容「アメリカの面白観光スポット」

【Lizzie】So out of the places you’ve been in the US, was there one that was particularly unique or interesting?

【Elaina】So I—I’ve definitely not traveled enough in the US. But one place I went to a couple of years ago was the Winchester House in California. And—so this is—this house was built by a woman who—Sarah Winchester. She was the widow of firearms magnate William Winchester. His family created the Winchester rifle.

【Lizzie】Mm hm.

【Elaina】And pretty much she had it in her head that she had to keep building rooms on this house and doors and windows. And she could never stop building until she died or the ghost of everyone who was killed by a Winchester gun would…

【Lizzie】Oh my gosh.

【Elaina】…come and get her, pretty much.

【Lizzie】Oh, poor woman!

【Elaina】I know. It’s just awful because she hated it all.

【Lizzie】Yeah.

【Elaina】So there was actually doors on the third floor that opened to nothingness.

【Lizzie】Oh wow.

【Elaina】There were windows and doors within hallways that lead to brick walls or…

【Lizzie】Yeah.

【Elaina】…there was like, a random giant beautiful window in the middle of the house…

【Lizzie】Mm hm.

【Elaina】…that you couldn’t—you could just see into another room. And there’s just constant things like that. Stairs going into nothing.

【Lizzie】Mm hm.

【Elaina】It was definitely sad, but so interesting. I’d highly recommend if anyone is in that area—it’s in San Jose, California—go see that, especially if you like mysteries and ghost stuff.

【Lizzie】Yeah, I was going to say that’s kind of like—it sounds haunted and haunting…

【Elaina】Yes.

【Lizzie】…on several levels. Like, the—the story behind that…that’s really haunting. That’s sad and kind of…I don’t know. I wonder what was going on in her brain.

【Elaina】Yes, I know it’s…

【Lizzie】She must have just been living in a lot of fear.

【Elaina】Yeah, there was…there was more to the story. I can’t remember right now, unfortunately. Something about, like someone told her that she had to to keep the spirits away because she felt like she was being haunted.

【Lizzie】Oh my.

【Elaina】So I can’t remember the full story. But it’s very interesting.

Questions of the day(今日の質問)

  1. Based on Elaina’s discussion, what was the Winchester family famous for creating?
    エレーナの話から、ウィンチェスター一族は何を作ったことで有名になりましたか?
  2. According to Elaina’s understanding of the story, why did Sarah Winchester feel she needed to keep adding to her house?
    エレーナの理解だと、なぜサラ・ウィンチェスターは自分の家を増築し続けなければならなかったのでしょうか?
  3. Where is the Winchester House located?
    ウィンチェスターハウスはどこにありますか?

 

Answers(解答)

  1. The Winchester family was famous for creating the Winchester rifle.
    ウィンチェスター一族はウィンチェスターライフルを作ったことで有名です。
  2. She feared that if she didn’t, the ghosts of everyone killed by Winchester rifles would attack her.
    サラは自分の家を増築しないと、ウィンチェスターライフルのせいで亡くなった人々の亡霊に呪われると思い込んでいたからです。
  3. It’s located in San Jose, California.
    カリフォルニア州サンノゼにあります。

 

Summary(要約)

Elaina shares her experience visiting the famous Winchester House in San Jose California. The house was owned by the Winchester family, famous for creating the Winchester rifle.
エレーナは、カリフォルニア州サンノゼにある、有名なウィンチェスターハウスに行った時の体験について話します。この家は、ウィンチェスターライフルを作ったことで有名なウィンチェスター一族が所有していた家です。

According to Elaina’s retelling of the story, Sarah Winchester, the widow of William Winchester, lived in the house after her husband’s passing. At some point, she felt as though she had to keep adding rooms and areas to the house.
エレーナによると、ウィリアム・ウィンチェスターの未亡人であるサラ・ウィンチェスターは、夫の死後にこの家に住んでいました。ある時期から、彼女はこの家に部屋などを増築し続けなければならないと思うようになりました。

This was because she feared that if she didn’t, the ghosts of everyone killed by a Winchester rifle would haunt her. The result is that the Winchester House has many illogically designed areas, such as doors and stairways leading to nothingness and windows in strange places of the building.
サラは自分の家を増築しないと、ウィンチェスターライフルに殺された人たちの亡霊に呪われると恐れていました。その結果、ウィンチェスター・ハウスには、何もないところへ続くドアや階段があったり、異様な場所に窓があったりと、非論理的な構造になっていました。

Elaina was aware of other details of the story, but couldn’t remember them. Still, she recommends anyone who enjoys mysteries and ghost stories visit the house if possible for its strangeness and haunting atmosphere.
この話にはほかにも深い物語があったとエレーナは言いますが、彼女は思い出せませんでした。それでも彼女は、ミステリーや怪談が好きな人には、ウィンチェスターハウスの奇妙な雰囲気と呪われた空間を見に行くことを勧めています。

 

Phrases of the day(今日のフレーズ)

1) Out of(〜の中)

out ofは状況によって様々な意味になる表現ですが、今日の会話では「ある数の中から〜」や「ある数のうち〜」を意味します。例えば、クラスメイトの男女比率を表す場合、“6 out of 10 students are boys.(10人のうち6人が男子です)”のように表します。今日の会話でリジーは“Out of the places you’ve been in the U.S.”と言っていますが、ここでは、「アメリカ国内で訪れた場所のうち」を意味します。

  • Out of all the places you’ve traveled to, which country is your favorite?
    (今まで旅した国の中で、一番好きな国はどこですか?)
  • It’s said that roughly one out of three adults in the U.S. are obese.
    (米国では大人の約3人に1人が肥満だと言われています)
  • Out of all the ramen shops I’ve been to in Tokyo, this place is my favorite.
    (東京で行ったラーメン屋さんの中で、このお店が一番好きです)

2) The story behind(〜の裏話)

直訳で「話の後ろ」となるこの表現は、ある事情や物語の背景やバックグラウンド、過去の出来事を表す時に使われます。特に、現在に至るまでの話やストーリーを語るような状況で使われることが多く、映画や本、実際に起こった出来事の背景を表します。

  • What’s the story behind this scandal?
    (このスキャンダルの背景には、どのようなストーリーがあるのでしょうか?)
  • There’s actually an interesting story behind his upbringing.
    (実は、彼の生い立ちには面白いエピソードがあるんです)
  • Our tour guide explained the story behind the Ise Grand Shrine.
    (ガイドさんが伊勢神宮の裏話を説明してくれました)

3) Live in fear(恐れて暮らす)

live in fearは「恐れて暮らす」ことを意味し、常にビクビクして日々を過ごすことを表します。自分に何か悪いことが起こるのではと不安になったり、怖い親や上司を恐れて過ごす意味合いを持ちます。「〜を恐れて暮らす」は “live in fear of ~”と表し、例えば、「彼は捕まることを恐れて生活している」は“He lives in fear of getting caught.”と言います。

  • She lives in fear and anxiety.
    (彼女は恐怖と不安の中で生きている)
  • He grew up living in fear of his parents.
    (彼は両親におびえながら育ちました)
  • You can’t live in fear of failure. Failure is the stepping stone to success.
    (失敗を恐れて生きてはいけない。失敗は成功への足がかりとなります)

4) There is more to the story(その話にはまだ続きがある)

直訳で「話にはもっとある」となるこの表現は、ある話を述べている時に、「実はこの話にはまだ続きがあるんだ」とそのストーリーが終わっていないことを強調する時に使われます。この表現は、実際に起きた出来事について話す時や本や映画などのストーリーを語る時に使われます。

  • That’s not the end of it. Actually, there’s more to the story.
    (これで終わりではありません。実は、まだ続きがあるんです)
  • There’s more to the story, but I’ll tell you about it after work.
    (まだ続きがあるのですが、その話は仕事が終わってからにします)
  • It doesn’t make sense. There must be more to the story.
    (納得いかないな。その話には続きがあるはずだ)

5) Keep away(近づけない)

直訳で「離れた場所で保つ」となるこの表現は「〜を近づけない」を意味し、人や物から距離をおく状態を表します。例えば、友人が飼っているペットの蛇を持ってきた時に、 “I hate snakes. Keep that away from me.(私は蛇が大っ嫌いなの。蛇を私に近づけないで)”という具合に使います。その他、 “keep away from ~”は「〜に近づかない」を意味し、例えば、「あの場所には近づかない方がいいよ」は“You should keep away from that area.”と言います。

  • I’m on a diet right now. Keep those cookies away from me.
    (今、ダイエット中なので、そのクッキーを私に近づけないでください)
  • You should keep away from that area because a lot of homeless people live there.
    (あの辺りはホームレスが多く住んでいるから、近づかない方がいいよ)
  • You have to keep away all cleaning supplies from children.
    (掃除用具は子供の手の届かないところにしまっておく必要があります)

 

Vocabulary(単語)

  • Widow・・・未亡人
  • Awful・・・ひどい
  • Haunted・・・呪われた

Expressions(表現)

  • Poor woman・・・かわいそうな女性

登場人物紹介

Elaina

アメリカ出身。毎月新しい国へ行くぐらい旅行が好きで、これまでバックパッカーでヨーロッパ20か国以上を旅行した経験を持つ。日本のアニメファンで、いつか日本で暮らし働くために日本語を学習中。レッスンではネイティブがよく使うフレーズやイディオム、発音を中心に教えているカフェトーク人気講師の一人。
カフェトークのプロフィールはこちら

 

Lizzie

アメリカコロラド州出身。フランスと日本に滞在した経験があり、日本語の学士号、TEFL、JLPTレベルN2の資格を持つ。5歳から80歳までの生徒に英語を教えた経験を活かして、現在はカフェトークで英会話だけでなく、文法や発音のレッスンを提供中。
カフェトークのプロフィールはこちら

 

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. 後藤駿介 より:

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

ポッドキャスト