日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

「宙ぶらりんにする」は英語で?

結論を待っている人を放置して「宙ぶらりん」の状態にすることを、英語ではどのように表現するのでしょうか?

Leave someone hanging

“leave someone hanging”は、答えや結論を待っている人に対して、それらを宙ぶらりんのままにしておくことを意味します。話を途中でやめたり、問題を未解決のままにしたりするような状況で使われます。また、テレビ番組が急に打ち切りになって、結末が分からないまま視聴者が取り残されてしまう時にも、“leave the viewers hanging”と言うことができます。

なお、友達と会う約束をする時に“Don’t leave me hanging.”と言うこともあります。これは、「ドタキャンしないでよ」「僕を1人にしないでよ」といった意味合いです。

  • Don’t leave me hanging. So what ended up happening?
    (最後まで話してよ。結局どうなったの?)
  • I was left hanging not knowing what to do.
    (どうしたらいいのか分からないまま、中途半端な状態で放置されました)
  • You better come to the party tomorrow. Don’t leave me hanging.
    (明日のパーティーには必ず来てね。ドタキャンしないでよ)
  • I was waiting for her reply all day, but she left me hanging.
    (彼女からの返信を一日中待っていたのに、結局放置されたままだったよ)

〜会話例〜
A: Did you hear back from Tony about the party plans?
(トニーからパーティーの詳細は来た?)
B: Nope. He left me hanging. I don’t know what’s going on.
(ううん、まだ何も連絡がないよ。どうなってるんだろう?)
A: Typical, Tony. Always last minute with everything.
(いつものことだよ。なんでもいつもギリギリなんだ)

動画レッスン

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画
Hapa英会話Podcastプレミアム版
Hapa英会話セミナー2014収録映像2時間ダウンロード配信中(税込2700円)

Advertisement