日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2021.11.18

「仕事」を意味する「Work、Job、Occupation」ってどう違うの?

どれも日本語で「仕事」と訳せるwork、job、occupation。簡単なようで、間違えやすい単語だと言えるでしょう。ぜひ使い分けをマスターしておきましょう!

しょっちゅう見かけるJOBとWORK

「仕事」という意味で一番よく出てくるのがjobとworkでしょう。どちらを使っても大丈夫な場合もありますが、そうでない場合もあります。取り換えがきかないのは、一体どんな時でしょうか。

WORKは作業

workは意味が広く、努力を必要とするすべての知的・身体的活動、しなければならないすべての作業に使えます。だからこそ、housework(家事)という言葉もあるのですね。また、“hard work”という表現もよく見ますが、“hard work”は「キツイ仕事」ではなく「懸命な努力」という意味になります。そのため、“She attributed her success to hard work.”は「彼女は自分の成功は努力のたまものだと言った。」という意味になります。

  • She attributed her success to hard work.
    (彼女は自分の成功は努力のたまものだと言った)

JOBは「仕事」以上でも以下でもない

これに対して、jobは通常、対価として報酬が支払われる「仕事」を指します。正社員かパートかなどは特に関係ありません。ですから、普通に「仕事は何?」や「新しい仕事をゲットしたよ。」と言いたい時は、jobがしっくり来るわけです。また、「単なる仕事」と言いたい時も、jobがいいでしょう。

  • ちなみに、「よくやった。」という意味の“Good job!”は定型表現なので、「報酬が発生する仕事」という意味はありません。
  • I got a new job!
    (新しい仕事をゲットしたよ!)
  • Nursing isn’t just a job; it’s a way of life.
    (看護はただの仕事じゃありません。生き方そのものなのです)

〜会話例〜
A: What’s your job?
(仕事は何をやってるの?)
B: I’m an accountant.
(経理をやってるんだ)

OCCUPATIONは動詞OCCUPYから考えよう

では、occupationはどんな時に使うでしょうか。occupyという動詞には「占める」という意味があることから、occupationは社会の中でその人が占める位置を表します。例えば、市役所などで“Please state your name, address and occupation.(氏名、住所、職業を言ってください。)”と聞かれることがありますが、occupationは仕事かもしれませんし、「学生」や「主婦(主夫)」かもしれません。

  • Please fill out your name, address and occupation.
    (氏名、住所、職業を記入してください)

〜会話例〜
A: What’s her occupation?
(彼女の職業はなんですか?)
B: She’s a stay-at-home mom.
(彼女は専業主婦です)

この記事を書いた人

Shibashiba

こんにちは!Shibashibaです。大人になるまで日本から一歩も出ることなく、中学校で英語、大学でフランス語を学び始めました。放送翻訳や文化関連の翻訳・通訳に従事し、ヨーロッパ、カナダ、アメリカを経験。フランスで結婚、子育てを始め、現在は日本で子育ての仕上げ中。TOEICや英検、仏検、原書を読む指導のほか、コーチングも行っています。
カフェトークのプロフィールはこちら

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム