日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2019.05.13

「会社を立て直す」や「業績を回復させる」の自然な英語表現

「会社を立て直す」や「業績を回復させる」の自然な英語表現

今回は、ビジネスシーンで経営不振に陥っていた会社を立て直したり、傾いていたビジネスを持ち直すことを表す場合によく耳にする英語表現をご紹介いたします。

Turn around
→ 「立て直す / 好転させる / 回復させる」

この表現は元々「回転する」や「向きを変える」を意味する表現ですが、ビジネスシーンでは不利な状況を好転させたり、赤字を黒字にするなど、悪い状態から良い状態に変える意味としてよく用いられます。「Turn around _____」または「Turn _____ around」の形式で使います。

  • Pick up(〜が良くなる)」も同様の意味。
  • He turned around the business.
    (彼はビジネスを立て直しました。)
  • Let’s turn this thing around!
    (この事態を好転させましょう。)
  • The new CEO really turned around the company.
    (新しい取締役は会社を好転させましたね。)
  • It feels like the economy is picking up these days.
    (ここ最近、景気が良くなってきている感じがします。)

〜会話例1〜
A: How did we do on sales last month?
(先月の売り上げはどうでした?)
B: The advertisements on the social media sites turned around the sales.
(ソーシャルメディアで宣伝したことで売り上げが伸びました。)
〜会話例2〜
A: How’s business?
(仕事は順調?)
B: It’s been picking up but it’s still slow. It’s just that time of year.
(最近ちょっと良くなってきましたが、まだそんなに忙しくないですね。この時期は毎年そうですが。)

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム