日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2018.08.02

「そんなの気にしなくていいよ!」や「だから何?」は英語で?

「そんなの気にしなくていいよ!」や「だから何?」は英語で?

小さなことにこだわってばかりの友人に「そんなの、どうでもいいいじゃん!」や「誰も気にしないよー」と伝える際、英語ではどのように表現するのが自然なのでしょうか?

英語表現1

Who cares?

直訳すると「誰が気にしているの?」。要するに誰も気にしていないことを意味します。「そんなの気にしなくていいよ!」や「どうでもいいじゃん!」とフレンドリーに伝えたい時は、この表現を使ってみましょう。

  • Who cares? Don’t worry about him.
    (どうでもいいじゃん。彼のことなんか気にしなくていいよ。)
  • Who cares what people think.
    (誰がどう思おうが、どうだっていいじゃん。)

〜会話例〜
A: Should I wear this shirt or that one?
(このシャツとあのシャツどっちがいいかな?)
B: Who cares? We’re just going to the gym.
(どっちでもいいよ。ジムに行くだけなんだからさー。)

英語表現2

So what?

この表現は、相手の発言に対して「それがどうした?」や「だから何?」のように、発言内容が大したことではないと伝える意味があることから、上記の「Who cares」の言い換え表現として用いることができます。

  • So what? It’s none of his business.
    (それがどうした?彼には関係ないでしょう。)
  • So what? Don’t worry about it. It’s not the end of the world.
    (だから何?心配するなよ。大したことじゃないよ。)

〜会話例〜
A: Everyone at work made fun of my jacket.
(会社の同僚が私の新しいジャケットを馬鹿にしたの。)
B: So what? You like it, don’t you?
(それがどないしてん?あなたが気に入ってるんやったら、それでええがな!)

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. のあ より:

    はじめまして。
    いつも分かりやすい説明ありがとうございます。すごく勉強になります!

    There is more to the picture.
    There is more to the life than happiness.

    この構文がイマイチ理解できないです。
    thanがあれば理解できるのですが、、、
    教えて頂けますと嬉しいです。
    時間がある時に宜しくお願い致します。

    • Jun より:

      のあさん

      こんにちは。There is more to 〜は「より多くの意味がある」ことを表します。写真に写っているものより、もっと深い意味がある、のような感じになります。There is more to life than happiness.は「人生は幸せよりもたくさんの意味がある」のような感じでしょうか。幸せが全てではない、ということです。ちょっと難しいですね(汗)

  2. hiro-k より:

    hahahaha!!

    急に大阪弁が出てきて爆笑!!

    「あなた」→「あんた」で完璧!!笑笑

Jun へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム