今回のコラムでは、遠方から遊びにくる家族や友人を観光地に案内したり、有名なお店に連れて行ったりするなどして色々と気配りしてあげることを伝えるのにピッタリの表現「Show someone a good time」について簡単に触れてみようと思います。
Show someone a good time
→「(人に)楽しい思いをさせる」
この表現の直訳は「(人に)良い時間を見せる」ということからも想像できるかと思いますが、家族や友人などが来客する際、訪問者が楽しい時間を過ごせるために色々と手配する意味としてよく用いられるフーレズで、「もてなす」に近い意味合いがあります。例えば、海外にいる友達が日本に遊びに来ると連絡があったとしましょう。その際、その友達に「I’ll show you a good time when you come to Japan.」と言うと、日本の観光名所や美味しいレストランなどへ連れて行くことを意味します。
- goodの代わりに、great、wonderful、amazingなどでもOK。
- 「おもてなし」を英語で表現も合わせてご覧ください。
- I’m positive Ken will show us a good time when we go to Osaka.(私たちが大阪に行ったら、絶対にケンが色々なところに連れて行ってくれるよ。)
- Thanks for showing me an amazing time. It was an unforgettable experience.(楽しい時間を本当にありがとうございました。忘れられない経験になりました。)
- Tell your parents thank you. They really took care of me and showed me a great time. (両親にお礼を言っておいて。本当によくしてもらって楽しい時間を過ごすことができたよ。)
Advertisement