日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2015.12.01

会話をより自然にする「So」の使いこなし術

会話をより自然にする「So」の使いこなし術

日本の多くの方は「so」と言えば「〜だから」や「とても〜」として使用しているのではないでしょうか?決して間違いではありませんが、ネイティブの日常会話では他にも様々な状況で頻繁に使われる単語なので、その代表的なパターンをご紹介しようと思います。しかし、あまり意識して口にするような言葉ではないことも心に留めておいてください。

「So」が文章の出だしで使われる時

1) 相手のことについて質問をする

一般的に“so”で質問を切り出す場合は、以前に話していた事柄について、その後どうなったか気になって尋ねる状況で使われるます。例えば、友達から英語でプレゼンテーションをすることについて相談されたとしましょう。後日、その友達に会った際に「So, how did your presentation go?(プレゼンテーションどうだった?)」と質問を切り出すのが自然です。

  • 初対面の人に質問を切り出す時にも、クッション言葉の役割として使われます。
So, how was your trip? Did you have a good time?(旅行はどうだった?楽しかった?)※以前に旅行に行く話を相手としている。
So, how’s your brother doing? Did he find a job?(兄は元気にしているの?仕事は見つかったの?)※以前に相手のお兄さんが仕事をなかなか見つけられない話を聞いている。
So, how do you know Peter?(ピーターさんとはどういう知り合いなのですか?)※初対面の人との会話。

2) 相手が興味を示すであろうと見当をつける

これから伝えようとしている内容は、相手にとって重要だったり興味がある事だと推測するニュアンスとして“So”が使われる事もあります。例えば、親友に婚約したと報告する場合、「So…I got engaged last weekend!(先週末、婚約したよ。)」となります。良いニュースでも悪いニュースでも使われます。

So there’s something that I have to tell you.(あんたに言うとかなアカンことあんねん・・・)
So here’s the gift I got for you from New York. I hope you like it.(はい、これニューヨークのお土産。気に入ってくれるといいだけど。)
So I can’t make it to your nabe party tonight. Something came up.(ちょっと用事が入って、今夜の鍋パーティーに行けなくなった。)

3) 脱線した話題に話を戻す

会話のなかで自分が話したい内容から話しが脱線し、元の話題に戻す時にも“So”がよく使われます。

〜会話例1〜

A: I went snowboarding last weekend and…(先週末、スノボーに行ったんだけど・・・)
B: Really? Where did you go? Big Bear is my favorite.(そうなんだ!どこに行ったの?私はさ、ビッグ・ベアースキー場が大好きなんだ。)
A: Big Bear is awesome but I went to Mammoth. So I saw Shaun White there. You know, the professional snowboarder?(ビッグベアもいいけど、私が行ったのはマンモスだよ。それでさ、そこでショーン・ワイトに会ったんだ。ほら、あのプロのスノーボーダーの。知ってるでしょ?)

〜会話例2〜

A: I went and saw a movie on Thanksgiving.(感謝祭の日は映画を見に行ってん。)
B: I went to my parents’ house and celebrated Thanksgiving. I went Black Friday shopping the next day. Have you ever shopped on Black Friday? It’s so crowded.(俺は実家でお祝いして、翌日のブラックフライデーには買い物に行ったわ。ブラックフライデーに買い物したことある?めちゃめちゃ混んでんで。)
A: No I’ve never been Black Friday shopping. So at the movie, there was this weird guy that came dressed up in a turkey. (いや、ブラックフライデー・ショッピングはしたことないわ。ちゅうか映画館にな、七面鳥の格好した変な奴がおってん。)

「So」が文章の末尾で使われる時

言いたいことをほのめかしたり濁らせる

言いたいことを全て言わなくても、相手が自分の言いたいことや感情をある程度理解してくれると思われる状況で使います。例えば、友達に「デートどうだった?」と聞いた時に「He flaked out on me last minute so…(ドタキャンされて・・・)」と返事した場合、その友達は落ち込んだり、またはイライラしており、その出来事についてあまり触れられたくない気持ちの現れと捉える事ができます。

  • はっきりと伝えず、言いたいことを濁そうとしていることにもなる。
  • 文章の末尾で使われる場合は「soooo」のように、伸ばして発音する。

〜会話例1〜

A: Do you want to go to Hokkaido with us next month?(来月、一緒に北海道に行かない?)
B: I really want to go but I’m broke so…(行きたいんだけど、お金がなくて・・・)

〜会話例2〜

A: Oh my god. Look at all this laundry.(うわっ、何でこんな洗濯物たまってるん?)
B: Well, I did the laundry last time so…(前回はうちが洗濯してんから・・・[今回はあなたの番という意味が込められている])

 

動画レッスン

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. Taisei より:

    soはとても使い勝手がいい単語ですよね。
    一文の中でそれだから〜のsoを使い、veryと似た意味のsoを使い
    日本語の そう と同じ意味のsoを使い 話が脱線したからそういえば という意味でsoを使い、、、soだらけになることがしばしばあります。
    だけど例文が関西弁っぽいのには笑ってしまいました。

    • Jun より:

      Taipeiさん

      「so」は本当に幅広く使われる単語で、日常会話では特に意味もなく「so」が使われることもよくあります。だから意味と使い方が逆に難しいのでしょう。I’m glad you liked the kansei dialect 🙂

  2. neco より:

    お伺いいたします。So be it.の意味合いがどうしても理解できません。訳さなくてもいいので I appreciate you show me some example sentences with that expression. I look forward to your answer. Thanks so much in advance. 😉

    • Jun より:

      necoさん

      so be it.という表現もありますね。もう決まったこと、変えられない状況を受け入れられざるを得ない状況で、so be itが使われます。日本語の、「それならしょうがない」に相当します。例えば、”If she wants to quit, then so be it.”は「彼女が辞めたいなら、それは仕方がない」という具合に使われます。

neco へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム