ネイティブと会話していて「あれ?文法的には“Do you know”と表現するはずなのに、“Did you know”って言ってる・・・」なんて疑問を抱いたことはありませんか?実はこれは、ただの言い間違いではなく、ニュアンスを変えるために意図的にそのように表現しているんです。より自然な英語が話せるように是非マスターしちゃいましょう!
「Do you know」と「Did you know」の違い
「Did you know _____?」は「質問」ではなく「伝える」ニュアンス
例えば、猫について無知の友達に「Do/Did you know that cats sleep 12-16 hours a day?(猫って1日12〜16時間寝るって知ってた?)」のように、一般的な知識や情報を尋ねる時は“Do you know”と“Did you know”両方を使うことができます。しかし“Did you know”は、「質問」というより、自分は知っていて且つ相手が知らないであろうと思われる知識や情報を「伝える」ニュアンスが含まれるため、実はこの例文では(友達は猫について無知ということから)“Did”で表現した方がネイティブからすると自然な響きになります。
・Did you know he speaks 5 languages?(彼は5言語話せるらしいよ。)
・Did you know that Ichiro used to be a pitcher in high school?(イチローって高校時代は投手やってんで〜。)
自分が知らない事を尋ねる時は「Do you know _____?」
上記の”Did you know”は、自分が既に知っている知識を「伝える」ニュアンスなのに対し、自分が知らない知識や情報を相手に尋ねる時は「Do you know」を使います。恐らくこの用法については特に説明する必要もないかと思いますが(笑)、あえて例えると 「今夜の試合、何時に始まるか知っていますか?」は「Do you know what time the game starts tonight?」となります。
- 方法・やり方などを相手に尋ねる時は“Do you know how to”と表現する。→「Do you know how to make a cake?(ケーキの作り方は知っていますか?)」
・Do you know who’s coming tonight?(今夜は誰が来るか知ってる?)
・Do you know that guy is? He keeps looking over here.(あの人誰なん?さっきからずっとこっちをジロジロ見てんねんけど。)
「Do you want」と「Did you want」の違い
「Do you want」をより丁寧に言うなら「Did you want」
“Did you want”は、相手に物腰を柔らかく何か欲しいかと尋ねる質問の仕方で、要は”Do you want”をより丁寧にした言い方です。例えばアメリカのレストランでは、店員さんがお客さんに「Did you want another glass of water?」とよく言いますが、ここでは「お水のお代わりは如何ですか?」を意味し、“Would you like”と同じ役割を果たします。
また勿論、そのままの意味「〜したかったですか?」としても使われます。例えばスーパーへ向かう際、家を出る前に何か買ってきて欲しい物があるか友達に聞くのを忘れ、「スーパーいくけど何か欲しかった?」と電話で尋ねる場合は「Did you want anything from the grocery store?」となります。
- 丁寧な表現として“Did you”を使うのは日常会話のみ。フォーマルな場での使用は避けましょう。
- 質問する際の“Did you”は“Do you”より丁寧な響きがある。
- “Want”の代わりに“Need”でもOK。
・Did you need help with anything?(何かお手伝いできることありますか?)※ショップ店員がお客さんに声をかける時
・Did you want to go snowboarding with us next weekend?(来週末、一緒にスノボーでもどうでっしゃろ?)
動画レッスン
Advertisement
Junさん、いつもありがとうございます、数ヶ月前からここで勉強させていただいていますが、とてもためになります。
Did you want to go snowboarding with us next weekend?
来週のことなのに、何で過去形?と今まで思ってみたり、時には何を質問されたかふと分からなくなったりしましたが、これでばっちりです。
こういう教科書にない、しかし、日常的によく使われる表現はとても助かります。
これからも、よろしくお願いします。
Hapa英会話を活用していただき、ありがとうございます。慣れていないと「Did you」は不自然に聞こえ、混乱することもあると思いますが、多くのアメリカ人は「Did you」の形式で質問をします。これからも続けて英語学習頑張ってください!
amerika demo kyouzaiha kaemasuka?
Riekoさん
どの教材ですか?
正に目から鱗がボロボロの感じです。8年間ネイティブさんに英語習っていますが、全く知りませんでしたありがとうございました。 内灘に住んで英会話訓練中です。
Hiroshiさん
こんにちは。内灘に住んでいるんですね!!内灘は”My second home”ですよ。この季節になるといつも内灘を思い出します。初雪の体験、旬の食べ物・・・本当に懐かしいです。いつかまた内灘に遊びに行きたいです〜。
現在カナダに住んでおり、どこで買い物してもDid you want a bag?と聞かれるのが不思議でした。なんで過去形?と。Would you〜?や Could you〜?と同じようにDid you〜?でも丁寧表現になるのですね。まさにこれが知りたかったので、解決してすごく嬉しいです!!
Keseraさん
「Did you」は日常会話で本当によく耳にする質問の仕方で、多くのネイティブは無意識に使っています。疑問が解消されて良かったです!今後、自分の会話にも是非取り入れてみてください。
はじめまして。つい最近こちらのサイトを知りました。
手持ちのどの英会話テキストよりも役に立ち、しかもとても楽しいです。
ところで私は25年ほど前、米国に住んでいたことがあるのですが
その頃、上記のような会話を聞いたことがありませんでした。
もっとも、私の語学力不足で気づかなかっただけかもしれませんが。
日本語でもそうですが、初対面にも関わらず
「〜でよかったでしょうか?」という新しい言い方がありますよね。
それと似たような新しい用法なのでしょうか?
ちょっと気になりまして・・
それでは、これからもよろしくお願いします。
Mapleさん
こんにちは。楽しく英語学習ができていること、嬉しいです!「Did you」は「〜でよかったでしょうか?」と同じ用法です。「Did you」は最近使われるようになった新しい表現なのかは断定できませんが、アメリカではこの表現がよく使われていることは否定できないと思います。言語は時代と共に変わっていくので、この表現も話し言葉として日常会話に使われるようになってきたのでしょう。
初めて知ったDidの使い道、丁寧な言い方ですね、へ〜 勉強になりました。ありがとうございます
初めまして。
最近JUNさんの英語レッスンを見つけて、過去の動画もいろいろ見て勉強させてもらってます。
Did you want~?は何度かネイティブの方から言われたことがあって、何となく日本語と同じく過去形が丁寧なのかな…と漠然と思っていましたが、実際に自分で使ってみようと思ったときに、Did you wantに続く時制が現在なのか過去なのか悩んでしまいました。
昔、時制の一致というのを習ったのが災いして…?
でもJUNさんの例文からすると、そこは現在形で使ったら問題ないんですね。
自分でもまた調べてみます。
エリーさん
こんにちは。「Did you want to」の後は基本、現在形がフォローします。
初めてコメントさせて頂きます。
この丁寧なDid you know~?にフォローする節の時制は過去に拘らなくていいのでしょうか。
例えば「彼が昇進するのを知ってましたか?」の場合、Did you know he would be promoted?ではなく、Did you know he will be promoted?でいいのでしょうか。
エリーさん
こんにちは!文脈によります。「彼が昇進”する”の知っていましたか?」は”Did you know he will be promoted?”ですが、「彼が昇進”した”の知っていましたか?」は”Did you know he got promoted?”になります。
JUNさん はじめまして!
質問なのですが、
丁寧な表現として、Did you…? と質問された時の返事の時制は、現在形になるのでしょうか、それとも相手に合わせて過去形にするのでしょうか?
はじめまして。ピッチャーの発音は前にアクセントです。JUNさんの発音だと居酒屋で出てくるピッチャーをイメージします。
この場合、お返事は Yes please などの他に. I did. も使えるのでしょうか?
Bibaさん、言うことはできますが、”yes”と返事するのが自然でしょう。