次のスイーツ・・・正しい英語は?
1) ソフトクリーム
2) シュークリーム
3) アイスキャンディー
正解
1) ソフトクリーム– Soft serve
☆正しい発音☆ [soft / ser / v] → ソフト・サーブ
<例文> I feel like a soft serve.(ソフトクリームが食べたいな)
2) シュークリーム – Cream puff
☆正しい発音☆ [kreem / puh / f] → クリーム・パフ
<例文> How much are the cream puffs?(シュークリームはいくらですか?)
3) アイスキャンディー – Popsicle
☆正しい発音☆ [pop / si / kol] → ポップ・シカル
<例文> Do you like popsicles?(アイスキャンディーは好きですか?)
Advertisement
初めまして。soft cream では、全く通じませんか?
あと、ヘンゼルとグレーテルの、お菓子の家にあたる英語はないですよね?
もし、表現するとすれば、sweets house でしょうか?
すもこさん
「ソフトクリーム」は “Soft serve ice cream”を意味しで日本では「ソフトクリーム」と省略されています。アメリカでは”Soft serve”と省略して表し、”Soft cream”で全く通じないことはないですが違和感のある表現の仕方です。
ヘンゼルとグレーテルのお菓子の家は”House made of cake and confectionary” になります。
ありがとうございます!!なるほどですね~~。
Hello. I’m takashi in Japan. I recently knew your channel on YouTube and began subscribing. Your episodes are so helpful and interesting. You really impressed me.
You may know that it appears in the famous song “California Girls” sung by Katy Perry. I am not familiar with this word since we usually use “ice candy” in Japanese and I thought I would not remember the word when I looked up the word in my dictionary after listening to the song, but I will repeat replacing “ice dandy” with this word to remember from now on. (as you recommend in the other topic.) The summer is coming. I believe there will be lots of chances to use.
Thank you again for your great contents. Peace!
Hi Takashi
Thanks for subscribing to my YouTube channel! Yup, in English we refer to「アイスキャンディー」as popsicles not ice candies. Eat a lot of popsicles this summer and remember the word 🙂