日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2013.03.25

「Are you working hard?」or「Hardly working?」あなたはどっち?

さて、今日の質問は「Are you working hard?」or 「Are you hardly working?」一見、両方とも同じ質問を投げかけているように見えるが(仕事を頑張っていますか?)、実はどっちかが「仕事サボっているんですか?」を聞いているんです!どちらか分かりますか?

“Are you working hard?”

そう、この質問が「仕事頑張っていますか?」になります。

「頑張る」=「To work hard」

  • Peter has been working very hard this month. (ピーターは今月頑張っているね)
  • You need to work harder!(もっと頑張らないと!)

ちなみに、英語でこんな表現がありますが聞いたことありますか?

「Work smarter, not harder」

どういうことなんでしょうか?直訳すると「懸命に頑張るのではなく、賢く頑張る」

ようするに・・・「長時間仕事に取り組むのではなく、要領よく仕事をしましょう」頑張る=仕事する時間ではなく、与えられた時間をどれだけ有効に使えるかが重要ってことですね。

Are you hardly working?

この質問が「仕事サボっている?」になるのでお気をつけください!ここで重要な単語が「Hardly」。「Hard」=「頑張る」ですが、「Hardly」=「ほとんど~をしない」になります。Hardlyは頻度を表す副詞として使われます。頻度を表す副詞についてはこちらに詳しく書きました →【人を悩ます文法1】頻度を表す副詞

  • I hardly worked today.(今日はほとんど仕事をしていません)
  • He hardly exercises.(彼はほとんど運動をしません)

アメリカの会社で仕事をしていると、たまに上司から冗談で「Are you working hard or hardly working?」と聞かれることがあります(笑)ちょっとした言葉の遊びなので、その場を読んで次回是非使ってみてください!

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. yachi yota より:

    “Are you working hard or hardly working?”は何故”Are you working hard or working hardly?”とならないのですか?

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム