日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2019.06.13

「期待を裏切る」や「思ったほどではない」は英語で?

「期待を裏切る」や「思ったほどではない」は英語で?

人気脚本家がシナリオを書き、演技派俳優が多数出演することで「この夏一番のドラマ!」と注目されていたドラマが、フタを開けてみたら全くの期待外れだった・・・こんな時、英語ではどのように表現するのでしょうか?

Fall short of expectation
→ 「期待外れ / 期待を裏切る /予想を下回る」

「Fall short of」は、ある標準や期待などに達しないことを意味することから、「fall short of expectation」は期待外れを指します。その他にも、「fall short of target(目標を達成できない)」や「fall short of standard(水準からは程遠い)」など様々な使い方があります。

  • It fell short of my expectations.
    (思ったほどではありませんでした。)
  • Her grades fell short of the required standard.
    (彼女の成績は必要な基準に達しませんでした。)
  • We fell short of our target this month.
    (今月は目標を達成できませんでした。)
  • Don’t let me down!
    (がっかりさせないでね。)

〜会話例1〜
A: Star Wars really fell short of my expectations.
(スター・ウォーズは期待外れだったよ。)
B: Really? I thought it was one of the best ones.
(ホントに?私はこれまでの中で一番良かったと思ったけど。)
〜会話例2〜
A: I let my team down. It’s all my fault.
(私はチームの期待を裏切ってしまいました。全て私のせいです。)
B: It’s not your fault. We all could have done something to win the game.
(あなたのせいではありません。あの試合に勝つために、みんな何かできたはずです。)

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム