掘り出し物を見つけた時や、普段の価格よりもずっとお得な値段で欲しかった物が手に入り「これはすごくお得だわー!」と言う時、英語ではどのように表現するのでしょうか?
That’s a steal!
Stealは本来「盗む」を意味する単語ですが、非常に安い商品やサービスに出くわした時の「お買い得だね!」を「That’s a steal」や「It’s a steal」と言って表現することもあります。まるで盗んだかのようにタダ同然であることをイメージしたら分かりやすいでしょう。
- 「~を激安価格で購入する」は「Buy _____ for a steal」
- 「Great deal(お買い得)」も同様の言い回し。
- That’s a steal!
(超お買い得だね!) - $200 for brand new iPad? That’s a steal.
(新品のiPadが$200?それは激安だよ!) - I bought this laptop for a steal.
(このパソコンは激安で買いました。) - That’s a great deal! Where did you get it?
(それはお買い得ですね。どこで購入したのですか?)
〜会話例1〜
A: I got roundtrip tickets to Australia for 500 bucks!
(オーストラリアまでの往復チケットを500ドルで購入しました!)
B: That’s a steal! Which site did you use?
(激安だね。どのサイトを使ったの?)
〜会話例2〜
A: I got a great deal on my new car.
(格安で新車を買ったよ。)
B: Really? How much did you get it for?
(本当に?いくらで買ったの?)
Advertisement