日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2017.11.01

「Really?」だけじゃない、「マジで?」を意味する英表現

「Really?」だけじゃない、「マジで?」を意味する英表現

ありえないような話を聞いて驚いた時、「ホントに!?」「マジで?」「ありえない!」などと返答すると思いますが、皆さんは英語で「Really?」ばかり使っていませんか?もちろんそれでもいいんですが、今回は「ホントに!?」のリアクションがワンパターン化してしまっている人のために、ネイティブが普段使う「マジで?」をいくつかご紹介したいと思います。

1) Seriously? / Are you serious?
→「マジで?」

「マジ」という表現は「真面目」という表現から派生している単語で、英語も同様、 「Are you serious?(真面目な話をしているの?)」の省略した言い方が「Seriously?」になります。日常会話では「Are you serious?」と「Seriously?」の両方が使われ、どちらを使ってもOKです。この表現は、友達同士の間で頻繁に使われるカジュアルな表現ですが、ビジネスの場でも失礼なく使える言い方です。ビジネスの場であれば、「本当ですか?」、友達同士であれば、「マジで?」と訳すことができます。

  • 本当にびっくりした時、または相手の発言を疑う時に「You can’t be serious(冗談でしょう)」が使われる。「Seriously?」をより強調した言い方。
〜会話例1〜
A: Did you hear that Amuro Namie is going to retire?(安室奈美恵が引退するって聞いた?)
B: Seriously? I’m so sad. I’m a huge fan of hers..(マジで?超悲しい。彼女の大ファンなんだ。)
〜会話例2〜
A: Good news! We closed the deal with Rakuten just now.(良いニュースがあります!先ほど、楽天と契約を結びました。)
B: Are you serious? I can’t believe it!(本当ですか?信じられないです。)
〜会話例3〜
A: My sister got in a car accident yesterday.(昨日妹が事故にあったの。)
B: Seriously? Is she OK?(マジで?大丈夫?)

2) For real?
→「(口語っぽい)マジで?」

Realという言葉は「本当」という意味であり、「For real?」は「本当に?・マジで」という意味合いになります。この「For real?」はどちらかというと若者が使う言い方で、ビジネスやフォーマルな場では適切ではありません。また、さらにカジュアルにスラングっぽく言いたい場合は、realのあとに「s」を付け加え「for reals?」と言えば、より口語っぽい響きになります。

  • その他、「Really?(本当に?・マジで)」も日常的に使われる言い方だが、友達同士に限らず、フォーマルな場で使ってもOK。
  • 「まさか!」「そんなバカな!」を表す口語表現が「Get out of here!」日常会話では「Get outta here」と発音するのが一般的。
〜会話例1〜
A: I got caught cheating on a test again.(カンニングしてるのがまたバレちゃったよ。)
B: For real? Isn’t that the 3rd time?(マジで?もう3回目じゃない?)
〜会話例2〜
A: You’re not going to believe it. My brother is getting married.(信じられないかもしれないけど、実は弟が結婚するんだ。)
B: For reals? That’s awesome!(マジで?おめでとう!)
〜会話例3〜
A: I picked up these Ray-Ban sunglasses for only twenty bucks.(このRay-Banのサングラス20ドルで買ったんだ。)
B: Get out of here.(まさか、そんなわけないだろう。)
A: Nah, I’m serious. I bought them online. They were on sale.(いや、マジだって。ネットで買ったんだ。セールになっててさ。)
B: For real? Are you sure it’s not a fake?(マジで?それ偽物じゃないの?)

3) No way
→「マジで?」

No wayを直訳すると「絶対にない」になり、日本語の「あり得ない」に相当します。あまりにも驚くような信じられない話を聞いた時や、耳を疑うようなあり得ないことを聞いた時に「No way!」と言います。目を丸くしながら「NO WAAAYYY!」と叫ぶ姿が典型的なアメリカンスタイルの言い方です(笑)

  • その他、信じられないことをより強調したい場合、「Are you kidding? / You’re kidding me / You’ve got to be kidding me(冗談だろ?!)」が使われる。「No way」と組み合わせて使われることがしばしばある。
〜会話例1〜
A: Oh my god! He just hit a game ending grand slam.(うわ!彼、逆転サヨナラ満塁ホームランを打ったよ。)
B: What? You’ve got to be kidding me. No way! That’s crazy.(えー!冗談だろ?マジで?すげー!)
〜会話例2〜
A: I just ran into my ex-girlfriend at Starbucks.(さっきスタバで元カノにばったり会っちゃった。)
B: No way! Did you talk to her? You guys broke up on bad terms right?(マジで?話したの?確かよくない別れ方したんだよね。)
〜会話例3〜
A: I heard that Sally and Johnny broke up.(サリーとジョニーが別れたらしいよ。)
B: No way! They seemed like the prefect couple. (マジで?すごいお似合いなカップルに見えたのに。)

4) _____ over small things
→「つまらないことで〜」

どうでもいいことで喧嘩をしたり、カッとなったり、くよくよしたりすることを表す表現が「_____ over small things」です。「Small things」を直訳すると「小さな事」になり、極めて重要性が低いことやバカバカしいこと、大して価値がないことについて感情的になることを意味します。

  • 日常会話では「_____ over nothing(どうでもいいこと)」や「_____ over trivial things(些細なこと)」もよく使われる。
  • 「神経衰弱にかかる」ことを「Have a nervous breakdown」と表す。
  • Why do you and your boyfriend always fight over small things?(なんでいつも彼氏とつまらないことで喧嘩するの?)
  • Don’t get worked up over trivial things. It’s a waste of energy and time.(つまらないことでカッカとならない。時間と労力の無駄だよ。)
  • She always makes a fuss over nothing. It’s so annoying.(彼女はつまらないことで大騒ぎするんだよね。いらいらする。)
    
            
  •                  
  •         
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

当ブログの筆者Jun Senesacによる英会話セミナーの開催決定!

HAPA英会話セミナー2017第2弾の開催決定!

Advertisement

コメント

  1. Sean より:

    こんにちは、現在米国に留学中です。趣味で週に3回ほどジムに行っているのですが、ネイティブに早口で話しかけられると全然聞き取れません。補助を頼まれてることやあとどのくらい器具を使うのか聞かれてることに2、3回聞き直してやっと理解できます。フレーズが頭に入ってればなんとなく理解できると思うんですけど、何を言っているか全くわからないです。ジムでの会話フレーズなんかを教えていただけたら凄く助かります

    • Jun より:

      Seanさん

      ジムの英語で意外と厄介ですよね?かなり口語的な表現を使うので。私もジムによく行っていますので、いつかジムの会話表現アップします。ご提案ありがとうございます!

  2. 野口賢司 より:

    初めまして。
    いつも勉強になるフレーズ、単語、文法等をありがとうございます。
    一つ間違いかどうか分かりませんが発見しましたので、連絡です。Really?」だけじゃない、「マジで?」を意味する英語表現
    の中のA: Good news! We closed the deal with Rakuten just now.(良いニュースがあります。先ほど、楽天と契約を結びました。)の英語表記をご確認ください。
    お忙しいところすみません。
    よろしくお願いします。

    • Jun より:

      野口さん

      こんにちは。いつもHapa英会話で学習していただき、ありがとうございます。

      具体的にどの英語表記でしょうか?

  3. 野口賢司 より:

    失礼しました。詳細を調べたらこの通りの表現でした。
    気分を害されたと思います。悪気があってやったわけでは
    ありません。二度とこのようなことは起こりません。
    申し訳ないです。

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム