
セール期間中、値札の価格が割引適用後の価格なのか、それともそこから割引があるのか、わからない時ってありますよね?そんな時、英語ではどのように定員さんに確認したらいいのでしょうか?
セール期間中、値札の価格が割引適用後の価格なのか、それともそこから割引があるのか、わからない時ってありますよね?そんな時、英語ではどのように定員さんに確認したらいいのでしょうか?
相手の発言や意見に対して、自分の考えや提案を述べる時に日本語では「ちょっと付け加えてもいいですか?」とワンクッションを置いて会話を始めることがよくありますが、英語ではどのように表現するのが自然でしょうか?
スポーツの試合について会話をしているなかで、「ボロ勝ちだったね」と言いたい場合、英語ではどのように表現しますか?
第214回目のポッドキャストのテーマは「アメリカで大学に入るには」です。今日のエピソードではミキとケンがアメリカの大学入学プロセスについて説明します。日本では、大学入学試験が重要な役割を果たしますが、アメリカの大学はどうでしょうか?アメリカの学生は入学試験を受けないといけないのか?それとも、他の要因も関わってくるのか?ミキとケンの会話を聴いて、アメリカの大学入学プロセスについて学びましょう。
英語の「You」は「あなた」を意味することは説明するまでもないですが、ネイティブの日常会話では「あなた」以外の意味としても使われていることはご存知ですか?その用法を理解しておかないと、大きな勘違いをしてしまいかねないので、しかっり覚えておきましょう。
買い物中に気になる洋服を見つけて、店員さんに「試着できますか?」と尋ねる場合、英語ではどのように表現するのが自然でしょうか?
スポーツの試合をみていて、最後の最後まで結果が分からない状況で「接戦ですね」や「拮抗した試合ですね」と英語で言いたい場合にピッタリの表現をご紹介いたします。
日本語では「一言言っておきますが」や「念のためにお知らせしますが」のようにワンクッションを置いてから話を続けることがありますが、英語にも同じような表現が存在します。ここでは、代表的なフレーズを2つご紹介しようと思うので、ぜひ使ってみてください。
第213回目のポッドキャストのテーマは「アメリカ教育の問題点」です。今日のエピソードではミキとケンがアメリカの教育システムについての議論を続けます。今日の会話では、アメリカ教育システムの問題点と改善点に焦点を絞って会話をします。今日の会話を聴きながら、どんな問題点があるのかを考えましょう。
日本語で会話をしている最中、何かしらのキーワードやキーフレーズを耳にしたことで、「〜と言えば」と言ってから、思い付いたことや言いたいことを発言することがよくありますが、英語にも同じような表現があるのでご紹介しようと思います。
Advertisement