英語学習コラム会話に役立つ自然な英語, 英訳しにくい日本語, ネイティブ感覚の英訳
「代々受け継ぐ」を英語で言うと?
おばあちゃんからお母さんへ、そして娘へ、受け継がれる家庭の味。おじいちゃんからお父さん、そして息子へと受け継が […]
「ネイティブ感覚の英訳」の記事一覧
おばあちゃんからお母さんへ、そして娘へ、受け継がれる家庭の味。おじいちゃんからお父さん、そして息子へと受け継が […]
「うまく言葉で表せないけど、コレには何か特別なものを感じる…」そんな時ってありますよね。探偵気分で謎解きに挑む […]
クラッカーにチーズ、焼き魚に大根おろしなど、2つのものが絶妙なコンビネーションであると言いたい時は、この表現が […]
しっかりお腹がいっぱいになって、時には胃もたれするような、ボリュームたっぷりな食事を英語では何というでしょうか […]
“tast the waters”という表現を知っていますか?直訳で「水をテストする」ですが、どういう意味なの […]
ずっと頑張ってきたけれど、もう身体も心も限界!疲れ果てて無気力になることを、英語でこう表します。日本語で言うと […]
あまり気が進まない行動や、なんとなく居心地の悪い場所、なんだか違和感のある状況は誰にでもあるものです。そんな時 […]
特に予定のない休日には、いつもより長く寝て、ゆっくり起きるという人もいるでしょう。「うっかり寝坊した」のではな […]
“Lean on”は壁や柵などに「寄りかかる」という文字どおりの意味の他に、誰かを精神的に頼りにする、心の支え […]
時間がかかるし面倒なことだけど、後回しにせずにさっさと片づけてしまおう。そんな前向きな行動を、英語でどういえば […]
読み終わった本は本棚へ、洗濯済みの衣服はタンスへ、床にちらばったおもちゃはおもちゃ箱へ。片づけるべきものは身の […]
「礼儀として、遅れるって電話してくるべきじゃない?」「礼儀として、せめて片づけていってくれたらいいのに!」など […]
来るはずの人が来ない。そんな時、英語でどう言いますか?“come”の代わりにこの句動詞を使って、ネイティブっぽ […]
映画やドラマの大ゲンカする場面で、誰かが“Get out of here!”と怒鳴るのを聞いたことがありません […]
大事なポイントをしっかり押さえて、いざという時のために備えもして…。万全の準備ができている状態は、野球の堅い守 […]
“Blow someone away”は直訳すると「誰かを吹き飛ばす」という意味ですが、文字どおりではない別な […]
問題をよく議論して、大事なポイントを突き詰めていく…。そして「結局のところ~だ」と言いたい時はこのように表現し […]
日本では、TikTokやインスタグラムのことを「SNS」と呼びますね。英語でもこれで通じるのでしょうか?それと […]
