日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

第601回「アメリカと日本の医療制度」

Released: 2026.06.19

第601回目のポッドキャストのテーマは「アメリカと日本の医療制度」です。日本とアメリカの医療制度って、実際どれくらい違うんだろうと思ったことはありませんか?今回の会話では、エミリーとアンディがそれぞれの体験をもとに、医療行為を受ける際に直面するさまざまな課題について話します。また医療制度が思わぬ形で、日頃の判断や行動に影響を与えることについても触れています。それでは、二人の話を聞いてみましょう。

iTunesでダウンロード

 

会話内容「アメリカと日本の医療制度」

【Andy】Your experience with the U.S. healthcare system.

【Emily】So I lived in Japan for 10 years as an adult, and I experienced the healthcare system there. And it kind of blew my mind because the concept of going to the hospital was like non-existent, like growing up here in California.

【Andy】Oh, for sure.

【Emily】Yeah. Like in Japan, people go to the hospital like when they have a cold. And for me, that was just like, what?

【Andy】Yeah.

【Emily】Because that wasn’t an option. Like more so now than ever.

【Andy】 You’re going to like tough it out if you’re sick here.

【Emily】Yeah. It’s just so like you have to pay so much out of pocket.

【Andy】Mm hm.

【Emily】And I remember, like, even my dad had, like, an accident where he slipped and he, like, passed out.

【Andy】Oh.

【Emily】 And we needed to call an ambulance. But then even my mom was like, “Oh, my gosh, like, will we be able to afford the ambulance?”

【Andy】Yes, yup.

【Emily】And it was like… And so just I know stuff like that happens all the time, where big things happen, and people don’t have the resources to…

【Andy】You have to make a choice.

【Emily】…to call for help or to get help.

【Andy】Yeah.

【Emily】Or they’ll find themselves in, like, a lot of debt.

【Andy】Mm hm. Yeah.

【Emily】 And I think that’s really sad. So I really respect, like, Japan and the way that they developed this more…What is it like, a universal health care sort of situation, where you don’t pay that much out of pocket, and you can get so much.

【Andy】Yeah, that is pretty nice. Like, I mean, same thing. I had a…I personally have not really had like a serious problem with like the health care system, but I did have a friend that he injured himself a couple of years ago and he knocked out. He like knocked himself out and we had to call an ambulance, and he eventually came to, and we told him, “Hey, Kev, we have uh we have an ambulance coming.” And he said, “No, no, no, cancel it, cancel it.” Like, literally had to call 911 again and say, “All right, never mind, sorry. He’s okay.” But it’s like things like that.

【Emily】Yeah.

【Andy】Like you…you do have to think about that.

【Emily】For sure.

【Andy】Like, are you gonna take on that bill? I don’t know.

【Emily】Yeah, yeah.

【Andy】You know.

 

Questions of the day(今日の質問)

  1. Why was Emily surprised by the healthcare system in Japan?
    なぜエミリーは日本の医療制度に驚いたのですか?
  2. Why do some people in the US avoid going to the hospital?
    なぜアメリカでは病院に行くのを避ける人がいるのですか?
  3. Why was Emily’s mother worried about calling an ambulance?
    なぜエミリーの母親は救急車を呼ぶことについて心配したのですか?

 

Answers(解答)

  1. Emily was surprised because people in Japan go to the hospital even when they have a cold.
    エミリーは、日本では風邪をひいたくらいでも病院へ行く人が多いことに驚きました。
  2. Some people avoid going to the hospital because medical care can be very expensive.
    医療費がとても高いため、病院に行くのを避ける人がいます。
  3. Emily’s mother was worried because she was not sure if they could afford the ambulance bill.
    救急車の費用を払えるかどうかわからなかったため、母親は心配しました。

 

Summary(要約)

Andy asks Emily about her experience with the healthcare system in the US. Emily says that after living in Japan for 10 years, she was surprised by how different healthcare is in two countries. In Japan, people often go to the doctor even for a cold, but growing up in California, that was not something she was used to.
アンディはエミリーに、アメリカの医療制度についてどう感じているかを尋ねます。エミリーは、日本で10年間暮らしてみて、日米の医療制度の違いに驚いたと言います。日本では風邪をひいただけでも病院へ行く人が多いですが、カリフォルニアで育った彼女にとってはそれが当たり前ではなかったそうです。

Emily explains that medical care in the US can be very expensive. She remembers when her father had an accident and needed an ambulance. Even in that emergency, her family worried about whether they could afford the ambulance bill.
エミリーは、アメリカでは医療費がとても高いと説明します。父親が転んで意識を失った時、救急車を呼ぶ必要がありました。しかし、そんな緊急事態でも家族は救急車の料金を払えるか心配したそうです。

She says many people face difficult choices because of medical costs. Some people avoid getting help because they can’t afford it, while others end up with large amounts of debt. Emily feels this is very sad and says she really appreciates Japan’s universal healthcare system.
彼女は、医療費のために難しい選択を迫られる人が多いと言います。お金がないために治療をためらう人や、結果的に大きな借金を抱えてしまう人もいます。エミリーはそれをとても悲しいことだと感じ、日本の国民皆保険制度を高く評価しています。

Andy agrees and shares a similar story. One of his friends was injured, and an ambulance was called, but when his friend regained consciousness, he immediately asked them to cancel it because he was worried about the cost. Both Andy and Emily agree that medical bills are something people in the US often have to think about before getting help.
アンディも同じような経験を話します。友人がけがをして救急車を呼んだものの、意識が戻るとすぐに「キャンセルしてくれ」と頼んだそうです。救急車の費用を心配したからです。2人は、アメリカでは医療サポートを求める前に費用のことを考えなければならない場面が多いという点で意見が一致しました。

 

Phrases of the day(今日のフレーズ)

1) Blow someone’s mind(すごく驚かせる)

“blow someone’s mind”は「すごく驚かせる」「度肝を抜く」「感動させる」を意味するカジュアルな表現です。予想をはるかに超える情報や体験を得たときによく使われ、「信じられない!」「そんなことあるの!?」というような強い驚きや感動のニュアンスがあります。例えば、「あのパフォーマンスには感動した」は“That performance blew my mind.”、「日本の医療制度は衝撃的だった」は“The healthcare system in Japan blew my mind.”と言い、一般的にポジティブな場面で使われることが多く、映画、景色、事実、アイデアなど幅広いものに対して使えます。

  • The ending of that movie blew my mind.
    (あの映画の結末には衝撃を受けた)
  • This podcast episode really blew my mind.
    (このポッドキャストのエピソードは本当に感動した)
  • It blows my mind how fast kids learn new things.
    (子どもたちが新しいことを覚える速さには驚かされるよ)

2) Tough it out(我慢して乗り切る)

“tough it out”は、「つらい状況を我慢して乗り切る」「苦しくても最後まで頑張る」を意味するカジュアルな表現です。体調が悪いときや、仕事や勉強が大変なときなどに、文句を言わずに耐えながらやり遂げるニュアンスがあります。例えば、「体調があまり良くなかったけど、我慢して仕事を終わらせることにした」は“I wasn’t feeling well, but I decided to tough it out and finish work.”と言い、「我慢して頑張る」「気合いで乗り切る」というイメージに近い表現です。

  • I’m a bit under the weather, but I’ll tough it out.
    (調子があまり良くないけど、気合で乗り切るよ)
  • Let’s tough it out and finish up.
    (もうひと踏ん張りして終わらせよう)
  • I wanted to quit halfway through the race, but I toughed it out and finished.
    (レースの途中でやめたくなったけど、なんとか頑張って完走した)

3) Out of pocket(自腹で)

“out of pocket”は日常会話では主に「自腹で」「自己負担で」を意味します。会社や保険、他の人が払ってくれるのではなく、自分自身のお金で支払うニュアンスがあります。特に医療費や仕事の経費、旅行費用などについて話すときによく使われます。例えば、「交通費は自腹で払わなければならなかった」は“I had to pay for transportation fees out of pocket.”と言い、一般的には“pay out of pocket”の形で使われます。

  • I had to pay for the hotel out of pocket.
    (ホテル代は自腹で払わなければならなかった)
  • My insurance didn’t cover it, so I paid out of pocket.
    (保険が適用されなかったので、自腹で払いました)
  • How much did you pay out of pocket?
    (自己負担額はいくらだったの?)

4) Pass out(気を失う)

“pass out”は、「気を失う」「失神する」を意味する口語表現です。病気やケガ、暑さ、疲労、ストレスなどが原因で、一時的に意識を失って倒れるときに使います。例えば、「彼は気を失いました」は“He passed out.”と言い、「急に意識がなくなって倒れる」というイメージがあります。また、お酒を飲み過ぎて意識を失う場合にも使われることがあります。

  • It was so hot outside that I almost passed out.
    (外があまりにも暑くて、もう少しで気を失うところだった)
  • I felt dizzy and thought I was going to pass out.
    (めまいがして、気を失いそうだった)
  • He drank too much and passed out at the restaurant.
    (彼、飲み過ぎてレストランで潰れちゃったんだ)

5) Never mind(気にしないで)

“Never mind”は、「気にしないで」「大丈夫だよ」「もういいよ」を意味する日常表現です。何かを頼もうと思ったけど必要なくなった時や、何か言いかけて途中でやめた時、質問をして相手が答える前に自分で答えを見つけた時など、「やっぱりいいや」という色々な状況で使われます。例えば、“Hey have you seen my iPhone?(ねぇ、僕のiPhone見なかった?)”と友達に尋ねた直後に自分で見つけた場合は、“Oh never mind. I found it.(あ、気にしないで。見つけたよ)”と言うことができます。

  • Never mind. I figured it out.
    (やっぱり大丈夫。自分で解決したから)
  • Never mind. It’s not a big deal.
    (気にしないで。大したことじゃないから)
  • Never mind. I’ll ask someone else.
    (もういいよ。他の人に聞くから)

 

Vocabulary(単語)

  • Non-existent・・・存在しない
  • Slip・・・滑る
  • Afford・・・~する余裕がある
  • Debt・・・借金

Expressions(表現)

  • Healthcare system・・・医療制度、医療システム
  • More so now than ever・・・今まで以上に、かつてないほど
  • Knock out・・・気絶させる
    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

ポッドキャスト