
テレビ番組や、YouTubeの動画で、感動するほど特に面白かったエピソード・動画のことを日本語では「神回」と言いますが、ネイティブは「神回」のことを英語でどう言っているのでしょうか?この記事ではよくある言い方2選をご紹介したいと思います。
1) Epic (episode / video / etc.)
「壮大な」「英雄的な」という意味の“epic”という言葉はスラングだと少し意味が変わり、「素晴らしい」「最高」という意味になります。これを「回」という意味の“episode”と合わせると、“epic episode”=「神回」、になります。「あれ神回だったよね!」は“That (It) was an epic episode!”と言えます。(“That(It) was epic!”だけでもok)ただし、“epic episode”は連続的なシリーズの回のことを言う時に限り、YouTuberの動画でしたら、“epic video”などの方が良いでしょう。
- This episode of “Doraemon” is an epic episode that many fans know and love.
(「ドラえもん」のこの回は、たくさんのファンが知っていて大好きな神回です) - My favorite YouTuber uploaded a skydiving video yesterday and it was epic!
(僕の一番好きなユーチューバーが昨日スカイダイビングの動画をアップしたんだけど、マジで神回だった!)
〜会話例〜
A: Do you know the “Friends” episode that Brad Pitt was in?
(ブラピが出てた、「フレンズ」のエピソード知ってる?)
B: Yes! That is such an epic episode! I laugh so hard every time I watch it.
(知ってる!マジで神回だよねあれ!見る度に爆笑しちゃう)
2) Iconic (episode / video / etc.)
“iconic”は「ある分野でとても有名で広く認識されている」そして「人々の記憶に残る」ものを指すので、「そのテレビ番組・YouTubeチャンネルのファン界隈で、有名・広く知られている回」「人の記憶に残るほど面白い回」という意味で“iconic episode”=「神回」という風に使えます。“epic”に比べると、個人的に神回だったと感じたエピソードというよりは、みんなが神回だと思っている回のことを言う時に使います。
- Which “Demon Slayer” episode would you say is the most iconic?
(「鬼滅の刃」で一番の神回はどれだと思う?) - There are so many iconic “Spongebob Squarepants” episodes!
(「スポンジ・ボブ」って神回めっちゃあるよね!) - This episode of “Detective Conan” is so iconic! It’s my all-time favorite!
(「名探偵コナン」のこのエピソード、超神回!歴代で一番好き!)
この記事を書いた人

Mai
こんにちは!英会話講師のMaiです。
日本で生まれ、3歳からアメリカのシカゴに10年間住んでいました。日本帰国後も、高校・大学で英語の勉強を続け、今はオンライン英会話講師をしながら スポーツ・エンタメ等、多数の分野の翻訳・通訳の仕事をしております。
英会話は、会話レッスンの他に、生徒さんと一緒に楽しく洋楽を歌いながら英語をお教えするレッスンや、英語の日記を添削するレッスンを提供しております!生徒さんが困った時に日本語でもサポートできる、という強みを生かしながら、日々レッスンに取り組んでおります!
Advertisement






