
特に予定のない休日には、いつもより長く寝て、ゆっくり起きるという人もいるでしょう。「うっかり寝坊した」のではなく、わざとゆっくり寝ていたことは英語でどう表現すればいいのでしょうか?
Sleep in
“sleep in”は遅くまで寝ることを意味します。普段は早起きしているけれど、週末や祝日など休みの日にわざとゆっくり寝ていることを表します。“oversleep(寝坊する)”と上手に使い分けましょう。
- I finally have the day off tomorrow. I’m going to sleep in.
(明日はやっと休みなので、遅くまで寝ます) - I slept in until noon today.
(今日はお昼までゆっくり寝ました) - I usually wake up at six, but I slept in today.
(普段は6時に起きますが、今日は遅くまで寝ました)
Advertisement








