
「一気飲みする」は英語でなんと言えるのでしょうか。“Drink all at once”などの言い方は多くの方がご存じかと思いますが、実際会話ではあまり使われない表現のため、これ以外のよりシンプルな、みなさんがお酒を飲む場で使える、インフォーマルな表現をこの記事では2つご紹介したいと思います!
1) Down
“down”は「飲み物を一気に飲み干す」という意味の動詞で、特に早く、勢いがある一気飲みを指します。使い方は“down ____” (=「〇〇を飲み干す」)です。お酒に限らず、どんな飲み物に対しても使えますが、インフォーマルな表現であるため、カジュアルなシチュエーションで使うのが良いでしょう。
- I just downed a whole bottle of iced coffee! I feel wide awake.
(たった今アイスコーヒーまるまる1本飲み干しちゃった。超目覚めた) - I went crazy at my birthday party and downed 10 tequila shots.
(自分の誕生日パーティーでハメ外して、テキーラショット10杯一気飲みしたわ!)
〜会話例〜
A: What do you mean it’s time to go? The waiter just brought me this beer!
(もう帰る時間ってどういうこと!? 店員さんがたった今このビール持ってきてくれたって言うのに!)
B: Then hurry up and down it! We’re gonna miss the last train!
(もう帰る時間ってどういうこと!? 店員さんがたった今このビール持ってきてくれたって言うのに!)
2) Chug
“Chug”も、「一気に飲む」という意味を持つカジュアルな表現ですが 、“down”との違いは、「動作の勢い」に焦点があるという点です。「がぶがぶ飲む」「ぐいぐい飲む」というイメージで、必ずしも「飲み干す」という意味にはなりませんが、多くの場合、結果的に飲み干すことになります。
アメリカの若者のパーティーあるあるで、皆が見ている中、誰かが大量のビールを一気に飲む、という一種のエンターテイメントがありますが、日本だと見ている人が「一気!一気!」という掛け声をするのと同じように、英語では“Chug! Chug! Chug!”と言います。
- The tennis club’s freshman welcome party was crazy. One of the seniors chugged a whole pitcher of beer.
(テニスサークルの新入生歓迎会、なかなか激しかったよ。4年生の先輩がビールのピッチャーを一気飲みしてた) - My 2-year-old daughter must be really thirsty today. She’s really chugging her milk!
(2歳の娘、今日とても喉が渇いてるみたい。牛乳めっちゃがぶ飲みしてる!)
〜会話例〜
A: Damn! I’ve never seen someone chug a can of Coke so fast!
(やばっ!人がこんなに早く缶コーラ一気飲みするの見たことないわ!)
B: I’m super thirsty.
(めっちゃ喉乾いてて…)
この記事を書いた人
Mai
こんにちは!英会話講師のMaiです。
日本で生まれ、3歳からアメリカのシカゴに10年間住んでいました。日本帰国後も、高校・大学で英語の勉強を続け、今はオンライン英会話講師をしながら スポーツ・エンタメ等、多数の分野の翻訳・通訳の仕事をしております。
英会話は、会話レッスンの他に、生徒さんと一緒に楽しく洋楽を歌いながら英語をお教えするレッスンや、英語の日記を添削するレッスンを提供しております!生徒さんが困った時に日本語でもサポートできる、という強みを生かしながら、日々レッスンに取り組んでおります!
Advertisement