不法にお金を稼ぐことを、“table”を使って表現してみましょう。
Get paid under the table
“get paid under the table”は、未成年や不法移民が飲食店などで不正労働をして賃金を現金支給されたり、税金を逃れる目的で現金取引をしたりする状況でよく使用されます。
「不法な」を意味する“under the table”は、直訳すると「テーブルの下で」です。バレないようにテーブルの下で現金の受け渡しをしている状況が目に浮かびますね。
- Most people that work there get paid under the table.
(あそこで働いている人のほとんどが不正な賃金の支払いを受けています) - I thought you couldn’t work with a student visa. Are you getting paid under the table?
(学生ビザじゃ仕事はできないと思ったけど。こっそり現金でもらってるの?) - I used to work a few part-time jobs that paid under the table.
(昔、現金払いの不正バイトをいくつかしていました) - The workers at that restaurant get paid under the table.
(あのレストランの従業員は隠れて現金を受け取っているようだ)
〜会話例〜
A: How did you get that job? I thought you couldn’t work if you had a student visa.
(どうやってあの仕事を見つけたの?学生ビザで就労って合法だっけ?)
B: Actually, I’m getting paid under the table. Don’t tell anyone, though.
(実は現金でお給料をもらってるんだ。誰にも言わないでね)
A: Ah. Gotcha. Don’t worry. I’m not going to say anything. Just be careful, man.
(あー、了解。大丈夫、誰にも言わないよ。気をつけてね)
動画レッスン
Advertisement