日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2024.09.03

「大惨事」「悲惨」の言い方3選

生きていれば、大惨事や、見るに堪えない程悲惨な出来事、イベント、映画、人に出くわすこともあるでしょう。 「マジで大惨事だった…」「悲惨すぎた…」などと言いたい時、“terrible”や“awful”を使って表現することもできますが、今日はその他、使える言い方3選をご紹介したいと思います。
今回ご紹介する表現は、すべての年代の方が使うことができますが、かなりインフォーマルで、下品寄りの表現であるため、気の知れた仲間同士の会話で使うのが一番無難です。フォーマルな場で使うのは避けた方が良いでしょう。

1) Shitshow

これは準備・計画がグダグダで悲惨なことになっていたり、悪い意味でカオスな状態を表す単語で、“____ was a shitshow”で「〇〇、本当悲惨だった」という意味になります。例えば、“That event was a shitshow.”=「あのイベント、本当悲惨だった」ということができます。イベントや状況に対して使われがちですが、ひどかった映画とかテレビ番組に対しても使うことができます。最後に“What a shitshow.”と言うと、「なんて大惨事なんだ」という意味になります。

  • I don’t like live television because it usually ends up in a shitshow.
    (テレビの生放送って、たいてい超グダグダになるから好きじゃないわー)
  • The movie I just saw had terrible acting and too many cheesy jokes. Plus, the sounds were way too loud. What a shitshow!
    (今見た映画、演技ひどかったし、ジョークも超寒いのばっか。あと、音でかすぎ。マジで大惨事レベル)

〜会話例〜
A: How was the meet-and-greet with your favorite idol?
(好きなアイドルとの握手会、どうだった?)
B: It was a shitshow! She showed up really late and when I finally got to talk to her she was in the worst mood.
(マジで悲惨すぎた。まず、超遅れて来たし、やっと話せた時には彼女超絶機嫌悪くてさ…)

2) Dumpster fire

“dumpster”は、お店の裏などに置いてある大型ごみ容器のことなので、“dumpster fire”は、大型ごみ容器に火がついてしまっているのを想像してください。ニュアンスとして 「もともとよくなかった状況(=大量にゴミがある)が、さらに悪化する(=大量のゴミに火が付く)」という感じです。このように、手に負えないほど悲惨な状況を指す言葉です。“shitshow”同様、イベント、状況、ひどい映画・テレビ番組などに使えます。

  • 2020 was such a dumpster fire year. Because of the pandemic, I lost many people I love, and I lost my job. I was depressed the whole year.
    (2020は本当悲惨な年だった。パンデミックで大切な人をたくさん亡くし、仕事も失くし、1年間ずっと落ち込んでたよ)
  • The stand-up comedian’s set was a dumpster fire. He couldn’t get a single laugh, got booed, couldn’t take it, and ran off the stage crying.
    (今そのお笑い芸人のステージ、超悲惨だった。全く笑いをとれず、しまいにはブーイングされて、耐えられなくなって泣きながらその場を去ってっちゃってさ…)

〜会話例〜
A: How was work at the cafe today?
(今日、カフェでの仕事、どうだった?)
B: Ugh, it was a dumpster fire. We were short-staffed but there were so many customers and it was super busy. Plus, the coffee machine broke!
(マジで手に負えないぐらいカオスだった。こっちは人手不足なのに客が多くて超忙しかったの。しかも途中でコーヒーマシン壊れるし!)

3) Trainwreck

直訳すると、“trainwreck”は「列車事故」です。列車事故のように、見るに堪えないほどの、悲惨な状況を指します。他の2フレーズとの一番の違いは、“trainwreck”は「人」に対しても使える、ということです。クズだったり、何か大きな失敗をしてしまった人に対して「あの人、悲惨だ…」と言いたい時、“She/He’s a trainwreck.”と言えます。ただし、本人に直接 “You’re a trainwreck.”と言うのは、とても侮辱的で、本人を傷つけてしまう可能性が大いにあるため、控えましょう。

  • This TV show was so good, but the newest season was a trainwreck! Why did it get so boring?
    (このテレビシリーズ、最初はよかったけど、最新シーズン、マジでひどすぎた!なんでこんなつまんなくなっちゃったんだろ?)
  • I got fired from my job, and my boyfriend dumped me. I spend every day crying on my couch. My life is such a trainwreck.
    (仕事クビになったし彼氏にもフラれて、毎日ソファの上で泣いてるの。私の人生、マジで悲惨)

〜会話例〜
A: How was Brian’s party?
(ブライアン家のパーティ、どうだった?)
B: Some guys got into a fist fight and broke Brian’s computer. Brian was furious and sent all of us home. It was a trainwreck.
(何人かの奴らが取っ組み合いのケンカになってブライアンのパソコンを壊したの。だからブライアンがキレて、全員帰らされた。マジ大惨事だったよ)

この記事を書いた人

Mai

こんにちは!英会話講師のMaiです。
日本で生まれ、3歳からアメリカのシカゴに10年間住んでいました。日本帰国後も、高校・大学で英語の勉強を続け、今はオンライン英会話講師をしながら スポーツ・エンタメ等、多数の分野の翻訳・通訳の仕事をしております。
英会話は、会話レッスンの他に、生徒さんと一緒に楽しく洋楽を歌いながら英語をお教えするレッスンや、英語の日記を添削するレッスンを提供しております!生徒さんが困った時に日本語でもサポートできる、という強みを生かしながら、日々レッスンに取り組んでおります!

カフェトークのプロフィールはこちら

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム