日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

第441回「カタカナ英語」

Released: 2023.06.30

第441回目のポッドキャストのテーマは「カタカナ英語」です。皆さんはカタカナ英語についてどうお考えですか?今日の会話では、シージェーとアレックスが、「愛憎関係」にあるものについて話を続けます。アレックスは、カタカナ、特にカタカナ英語にはいつも苦労していると話します。今日の二人の会話を聞きながら、なぜアレックスがカタカナと愛憎関係にあるのか、考えてみましょう。

iTunesでダウンロード

 

会話内容「カタカナ英語」

【CJ】Oh, okay. Well, what about you? What do you have a love/hate relationship with?

【Alex】So when I…yeah…I think the first thing that comes to mind would be katakana.

【CJ】Katakana.

【Alex】There’s lots of things I’m sure. But it used to just be a pure “hate” relationship. I hated katakana and I struggled with it with pronunciation. I struggled with it sometimes with even reading…

【CJ】Pronunciation?

【Alex】…because I was trying to figure out, “which English word is this?” (laughs)

【CJ】Okay.

【Alex】And sometimes it would be a French word or—or a different country altogether.

【CJ】Yeah, that’s true.

【Alex】But you know, it’s like this—every time, it was like a battle between my English and my Japanese every time I came across Katakana. Even like the really simple ones like “camera…”

【CJ】Uh huh.

【Alex】…I kept—for the last year I’ve kind of been going to Kumon. Not consistently, but I would say…what was it? I can’t even think of it. “Ca-me-ra” and my sensei would be like, “no, no, no. ‘Ka-me-ra.”

【CJ】Kamera.

【Alex】“Ka-me-ra.” And I’m like, “Ca-me-ra.” (laughs)

【CJ】So—so would you say that if you saw hiragana—like if it was written in hiragana, would it be any different for you?

【Alex】Yeah, that’s fine. That’s fine. That’s fine because I know it’s a Japanese word and that’s fine. I’m not—you know, there’s no competition between English and Japanese. It’s just…

【CJ】I see.

【Alex】…pronouncing it as I see it.

【CJ】I see.

【Alex】But there’s always, like—and now I’m kind of…so, I say “love/hate.” Maybe it’s not even at “love” yet.

【CJ】(laughs)

【Alex】But sometimes katakana is kind of cool looking or sometimes it’s like, “okay, it’s going to be easier to remember because it’s just the English word in katakana form.”

【CJ】Mm hm.

【Alex】So I’m learning to appreciate it more now and so, yeah.

【CJ】Okay. Well, good. Good. See, that’s what—and see you’ve—you’ve been practicing with it and yeah. It’s getting better now.

【Alex】I have a more mature view about katakana, maybe.

【CJ】Ah, I see.

【Alex】I’m a little more of a grown-up and less of a child about it, so.

【CJ】(laughs)

【Alex】(laughs)

Questions of the day(今日の質問)

  1. What element of Japanese did Alex have a “love/hate” relationship with?
    アレックスは日本語のどのようなところに「愛憎関係」がありますか?
  2. What word did Alex say she had trouble with pronouncing in katakana?
    アレックスにとって、カタカナで発音が難しかった単語は何ですか?
  3. Why doesn’t Alex struggle with hiragana the way she struggles with katakana?
    なぜアレックスはカタカナで苦戦するのに、ひらがなでは苦戦しないのでしょうか?

 

Answers(解答)

  1. She had a “love/hate” relationship with katakana.
    彼女はカタカナに対して「愛憎関係」があると言いました。
  2. She struggled with the katakana version of the English word “camera,” that being kamera.
    彼女は英語の“camera”をカタカナで発音した時に、“キャメラ”になってしまい、苦戦しました。
  3. Alex found hiragana simpler than katakana because, in her words, there’s no competition between English and Japanese in hiragana.
    彼女がひらがなの方がカタカナより簡単に感じる理由として、彼女の中でひらがなは英語と日本語が競合しないと思っているからです。

 

Summary(要約)

Alex and CJ continue their discussion of things they have “love/hate” relationships with. This time, Alex shares the fact that one of her big “love/hate” relationships is with katakana in Japanese.
アレックスとシージェーは、引き続き「愛憎関係」について話し合います。今回は、アレックスが特に日本語のカタカナと「愛憎関係」にあると話します。

Alex often struggled with katakana because she had difficulty looking at a word and figuring out which English word, or which word from any other language, the katakana word stood for. She found it challenging to balance her knowledge of English and Japanese when studying katakana.
アレックスがカタカナに苦戦してしまう理由として、カタカナの単語を英語や他の言語の単語と照らし合わせるのが難しいと感じているからです。またカタカナの単語を理解するのに苦労していました。彼女はカタカナを勉強する時に、自分の英語の知識と日本語の知識を合致させるのが特に難しいと感じていました。

One word Alex struggled with in particular was the katakana word for “camera,” that being “kamera.” She had difficulty pronouncing it and her katakana instructors had to help her master the pronunciation.
特にカタカナの単語の「カメラ」に苦戦し、「キャメラ」になってしまいました。彼女にとって「カメラ」の発音は難しく、先生にカタカナの発音を指導してもらっていました。

By contrast, Alex doesn’t have any trouble with hiragana. In her words, there is no “competition” between English and Japanese when studying hiragana because she knows it’s a Japanese word when she’s looking at it.
対照的に、アレックスはひらがなでは苦戦しませんでした。彼女の中では、ひらがなを勉強する際に、英語と日本語は「競合」しないと思っています。ひらがなの場合は、日本語の言葉であるとすぐに認識できるだからだそうです。

 

Phrases of the day(今日のフレーズ)

1) Pure(全くの)

本来、pureは「純粋な」を意味しますが、日常会話では「全くの〜」を表し強調の意味として使われます。completeやabsoluteの代わりに使われることがよくあり、例えば、今日の会話でアレックスはカタカナ語について、“It used to be a pure hate relationship”と言い、カタカナ英語は完全に嫌いだったことを表しています。その他にも、「最高の喜び」は“pure happiness”、「完全にまぐれ」は“pure luck”のように表します。

  • The wedding was filled with pure happiness and joy.
    (最高の幸せと喜びに包まれた結婚式となりました)
  • I hit a hole-in-one today. It was pure luck.
    (今日、ホールインワンを達成したんだ。完全にまぐれだったよ)
  • It was a pure coincidence that I ran into my high school friend while traveling in France.
    (フランスを旅行中に高校時代の友人と遭遇したのは、まったくの偶然だった)

2) Struggle(苦戦する、苦労する)

struggleは「苦戦する」や「苦労する」を意味する単語です。特に難しい状況や困難を克服するために一生懸命取り組んでいたり、何かを達成させるために苦労しているニュアンスが含まれます。例えば、英語の発音に苦戦している場合、“I’m struggling with pronunciation.”と言い、struggle with の後には苦戦している対象が入ります。

  • Since I started learning English, I always struggled with grammar.
    (英語を勉強し始めてから、いつも文法に苦戦していました)
  • There are many people who are struggling to find work-life balance.
    (ワークライフバランスに悩む人はたくさんいます)
  • Business has been slow lately, and I’m struggling financially.
    (最近ビジネスが低迷していて、経済的に苦労している)

3) Come across(偶然見つける)

come acrossは、何かを偶然見つけることを意味します。部屋を片付けているときに高校時代の写真を偶然見つけたり、ネットサーフィンをしているときに面白いブログやYouTubeの動画をたまたま見つけたりなど、意図したわけではなく偶然何かを見つけるときにcome acrossが使われます。

また、日常会話では誰かに「〜を見つけたら教えてね」や「良い〜を見つけたら教えるね」という場合にも、come acrossが使われることがよくあります。例えば、「良いイタリアンレストランを見つけたら教えてね」と言いたい場合は、“If you come across a good Italian restaurant, let me know.”という具合に言います。

  • I came across my high school diary when I was cleaning my room.
    (部屋の掃除をしていたら、高校時代の日記が出てきました)
  • I came across an interesting YouTube channel the other day.
    (先日、面白いYouTubeチャンネルを見つけました)
  • If you come across a good deal on flights, let me know.
    (もしお得な航空券を見つけたら、教えてください)

4) That’s fine(大丈夫だよ)

that’s fineは相手が提案したことに対して 「それだったら大丈夫だよ」や「それで大丈夫だよ」 を意味する表現です。 that’s OKと似たような意味合いを持ち、例えば、友達に約束の時間を1時間遅らせてもいいかと聞かれた時に “Yeah, that’s fine.(うん、大丈夫だよ)”と返事をしたり、レストランの待ち時間が1時間だけど大丈夫か聞かれた時に、“Yeah, that’s fine.(うん、大丈夫)”のように返答することができます。

  • Yeah, that’s fine. I don’t mind waiting an hour.
    (うん大丈夫だよ。1時間くらいなら待ってもいいよ)
  • You don’t have Pepsi? That’s fine. I’ll take a coke.
    (ペプシはないんですか?大丈夫です。コーラをください)
  • If you can’t make it to dinner tonight, that’s fine. We’ll hang out again next time.
    (もし今夜の夕食に参加できなくても大丈夫です。また今度一緒に遊びましょう)

5) Grown-up(大人)

grow upは「成長する」や「大人になる」を意味する動詞表現ですが、grown-upは「大人」や「成人」を意味する名詞です。adultと意味は似ていますが、grown-upには年齢にかかわらず振る舞いや行動が成熟し、精神的に成長している人を指すニュアンスがあります。

また、grown-upは子供が成長した状態を表し、子供やティーンエージャーに対して使われる傾向があります。

  • When I was a kid, I couldn’t wait to become a grown-up.
    (子供の頃は、早く大人になりたいと思っていました)
  • As a grown-up, you have to start taking responsibility for your actions.
    (大人なんだから、自分の行動に責任を持つことから始めないとね)
  • She’s mature for her age and acts like a grown-up.
    (彼女は年齢の割に大人っぽいし、行動も大人っぽい)

 

Vocabulary(単語)

  • Mature view・・・深みのある見方

Expressions(表現)

  • Comes to mind・・・頭に浮かぶ
  • Figure out・・・考える

登場人物紹介

CJ

アメリカ出身、日本在住。生徒がリラックスした状態で英語に取り組めるよう、記事や動画、その他学習に役立つメディアを使ってレッスンを行う「英語コーチ」。カフェトークでは、教科書通りの文法や知識を教えるだけでなく、一人一人に合わせたきめ細やかなレッスンを提供中。
カフェトークのプロフィールはこちら

 

Alex

カリフォルニア州出身、東京在住。日本の小学校や大手英会話教室で英語講師として働いた経験を持つ。カフェトークでは、英会話レッスンの他、論文やプレゼンテーション、レポートなどの編集サポートレッスンも提供中。
カフェトークのプロフィールはこちら

 

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

ポッドキャスト