英文メールで添付資料を送るときに、「添付ファイルをご覧ください」の意味で“Please find attached”や“Please see attached”を使っているビジネスパーソンは多いと思いますが、クライアントやお客様相手に送るメールで使ってしまうと、配慮に欠けた失礼な表現に聞こえてしまうことがあります。そこで今回は、状況やメールを送る相手に合わせて使い分ける「~を添付いたします」の英語表現をご紹介します。
メールで添付資料を表すフレーズは、送信する相手に合わせて変えましょう
メールがまだ普及してなかった頃は、送信先の相手にファイルが添付されていることを知らせる必要があったため、「添付ファイルをご覧ください」を意味する“Please find attached”や”Please see attached”などの表現が使われていました。これらの表現は、同僚などに端的に添付資料を送ることを伝える場合は有効ですが、そうでない場合は唐突に聞こえてしまったり、配慮の欠けた表現だと思われることがあります。また、文章のトーンやマナーを崩してしまうこともあるため、最近ではクライアントやお客様に対して添付資料を送る場合はあまり使われなくなっています。
ビジネスメールでは、お客様やクライアントにとって読みやすい文章を構成する必要があり、たとえ文頭に相手を気遣う挨拶文を書いていても、唐突に“Please find attached”や”Please see attached”などの表現を使ってしまうと文章がまとまっているようには見えません。そのため、文章の流れをより自然にするために、「添付」との関係性が分かるフレーズを使ってメールを書くようにするといいでしょう。
1) Here is ____
→「こちらが~」
“Here is”は、事前に添付資料を送る約束をした場合に良く使われます。例えば、“Here is the file that you requested in this morning’s meeting.”は「今朝のミーティングでお約束した資料です」を意味し、添付の内容をお互いに分かっている状況で使われます。
- Thank you for your time today. Here is the file that you requested. If you have any questions, please feel free to email me.
(本日はありがとうございました。こちらが資料になります。ご質問等ございましたら、お気軽にご連絡ください)
2) I’ve attached ____
→「〜を添付します」
“I’ve attached〜”は挨拶文の後などに、添付した内容を添える場合に使われます。例えば、「本日はお時間ありがとうございました。先ほどのプレゼンのスライドを添付いたします。ご不明な点はお気軽にご連絡ください。」は、“Thank you for meeting with me today. I’ve attached the presentation slides. Please feel free to ask me any questions.”となります。
- I’ve attached the report. Are there any thoughts that you would like to share?
(レポートを添付しました。ご意見などありましたら、お聞かせください)
3) I’m sharing ____
→「~を共有します」
“I’m sharing〜”は複数の同僚などに資料を送る場合に使います。フレンドリーな言い回しなので、上司や取引先とのメールでは不自然になります。例えば、「プレゼン資料を共有します」は”I’m sharing the presentation slides.”となります。
- I’m sharing the notes for today’s meeting. Please let me know if you have trouble accessing the file.
(今日のミーティングのメモを添付します。ファイルにアクセスできない場合は、お知らせください)
4) Could you review the attached ____?
→「~の添付ファイルをご確認いただけますか?」
この表現は、添付ファイルを確認してもらいたい時に使います。確認が必要だったり、署名が必要な場合に“review”を使用します。 例えば、「添付の契約書をご確認いただけますか?」は“Could you kindly review the attached contract?”になります。
- Can you review the attached report by tonight? I need to send it to our client by tomorrow morning.
(今夜中に添付の報告書を確認していただけますか?明日の朝までにクライアントに送る約束をしています)
この記事を書いた人
Michelle
こんにちは、Michelleです。カリフォルニア・ロサンゼルスで生まれ、南カリフォルニアで育ちました。現地校に通いながら、幼稚園から中学校まで日本語補習校に毎日通い、年に一度は日本に一時帰国していました。日本人の両親の元で大学まで米国で過ごし、アメリカ・日本の文化の大事さを学びました。
通訳・翻訳の仕事をしながら、英会話の個人レッスンを15年間しておりました。バイリンガルの環境の中でレッスンを行うことにより、さらに効率的に自然な英語力が身につくと考えています。現在はボストンと日本を行き来しながら、ビジネス英語を中心としたレッスンを行っております。
【資格】
TESOL Certification
TEFL Certification
カフェトークのプロフィールはこちら
Advertisement
フィリピン人の私にとても役に立ちます。ありがとうございます。