新型コロナウイルス感染症が世界中で猛威を振るう中、帰宅後の手洗い・うがいに加え、消毒や除菌を徹底するようになった人も多いと思います。「消毒する」を和英辞書で調べると“sanitize”と“disinfect”の2つが出てきますが、これらの単語はどのように異なるのでしょうか?今回は、“sanitize”と“disinfect”の使い方の違いについて解説していきます。
1) Sanitize
→「消毒する、除菌する」
“sanitize”は厳密には菌を取り除くこと、つまり「除菌する」ことを意味します。手指の消毒液や除菌スプレーを「ハンドサニタイザー(hand sanitizer)」と呼びますが、英語では一般的に手などを消毒する場合は“sanitize”が使われます。ちなみに、近年アメリカでは大人から子供まで、手指になじませるだけで消毒ができる小さいハンドジェルを持ち歩く事が増えてきています。また、日本もアメリカもほとんどのお店の入り口付近に消毒器が置いてあり、“Please sanitize your hands.(手指の消毒にご協力をお願いします)”と書かれたポスターを目にする機会も多いと思いますが、この場合も“sanitize”が使われています。
~よく見かける注意書き~
- Please sanitize your hands.
(手を消毒してください。) - Please sanitize your hands frequently to help stop the spread of Covid-19.
(新型コロナウイルスの感染症の拡大を防ぐために、手をこまめに消毒してください。)
2) Disinfect
→「消毒する、殺菌する」
では、“disinfect”はどうでしょうか?清掃などに使う“disinfectant”は日本ではあまり馴染みがないかもしれませんが、アメリカでは「除菌クリーナー」の事を指します。“disinfect”を正確に訳すと、細菌とウイルスを無毒化できる消毒になります。“disinfect”は一般的に医療現場などで使用されますが、家でテーブルやドアノブや物などを消毒する時にも使うことができます。またトイレや台所など、汚れや菌が多い場所を「掃除する」という意味合いも含まれています。“sanitize”と“disinfect”には大きな違いはありませんが、この2つの単語がどんな風に使われているのかを意識して見てみるのも楽しいかもしれません。
- 因みに英語でウイルスは“virus”と書き、読み方は「バイラス(Vai / res)」になります。
- I just disinfected this area.
(今、ここを消毒しました。)
〜会話例〜
A: What do you think about using bleach to disinfect toys?
(次亜塩素酸でおもちゃを除菌するのはどうかな?)
B: I believe it is safe, since schools use bleach to disinfect surfaces.
(学校でも色々な場所で次亜塩素酸が使われているから、安全だと思うよ。)
この記事を書いた人
Michelle
こんにちは、Michelleです。カリフォルニア・ロサンゼルスで生まれ、南カリフォルニアで育ちました。現地校に通いながら、幼稚園から中学校まで日本語補習校に毎日通い、年に一度は日本に一時帰国していました。日本人の両親の元で大学まで米国で過ごし、アメリカ・日本の文化の大事さを学びました。
通訳・翻訳の仕事をしながら、英会話の個人レッスンを15年間しておりました。バイリンガルの環境の中でレッスンを行うことにより、さらに効率的に自然な英語力が身につくと考えています。現在はボストンと日本を行き来しながら、ビジネス英語を中心としたレッスンを行っております。
【資格】
TESOL Certification
TEFL Certification
カフェトークのプロフィールはこちら
Advertisement