ネイティブの日常会話の中でよく使われる表現の一つであるfigure outは、日本語では「理解する」や「分かる」、「解決する」など様々な訳し方があるため、どう使うのが正しいのか分かりにくい少し厄介な表現です。今回は、そんなfigure outが持つ根本的な意味と使い方をご紹介しますので、これを覚えておけばバッチリ使いこなせるようになるでしょう。
1) Figure out
→「自分で考えて理解する」
figure outは状況に応じて日本語の訳し方が多少異なりますが、基本的な意味は「分かる」「解決する」「考え出す」の3つです。この表現は、誰かに教えてもらって何かを理解するのではなく、理解できるまで、解決策が出るまで「自分で考える」ことがポイントです。自分で問題を解いたり、原因を解明したり、使い方を理解したり、状況を把握したりするような場面で使われます。
- 一般的にfigure outが現在形(肯定文)で使われる場合は「〜を考え出す」、過去形の場合は「〜が分かった」を意味する。
- 旅行の予算や月々の生活費など、コストや量を「計算する」意味としても使われる。
- I have to figure out a solution.
(解決策を考えださないといけない) - Let’s figure out the answer.
(答えを考え出しましょう) - I’m trying to figure out what happened.
(何が起こったのかを考えています) - I figured out the problem.
(問題の原因が分かりました) - I figured out the answer.
(答えが分かりました) - Did you figure out what happened?
(何が起こったか分かりましたか?) - Let’s figure out out monthly budget.
(月々の予算を計算しよう) - We need to figure out how much it’s going cost.
(いくらかかるか計算しないと)
2) Figure someone out
→「相手の考えや意図を理解する」
Figure someone outは人の考え方や態度、意図などを理解しようとする時に使われます。例えば、男性にはどうしても理解できない女性の行動や考え方がありますが(逆もまた同様)、そんな時に「I can’t figure out men/women.(男性/女性は理解できない)」のように表現することができます。Lady’s you guys are way too complicated. Us simple minded men can’t figure you out!
- I have to figure out a way to practice speaking English.
(英語を話す練習方法を考えないといけません。) - We have to figure out a plan before we get started.
(始める前に計画を立てないといけません。) - I figured out why the computer wasn’t working. It was unplugged.
(コンピューターが動かなかった理由がわかったよ。コンセントが抜けてた。) - Let’s figure out how much it’ll cost to take a trip to Hawaii.
(ハワイ旅行がいくらかかるか計算しよう。) - My mom’s birthday is coming up and I’m trying to figure out what to get for her.
(私の母の誕生日がもうすぐなので、何をプレゼントしようか考えています。) - No one can figure her out.
(誰も彼女のことを理解することができません。)
動画レッスン
Advertisement
Hello, Jun san
Thanks for always teaching a lot of useful usages.
Can I ask you a question?
We need to figure out how much it’s going cost.
I thought “it’s going to cost” is correct.
Am I right?