「海外留学をする!」や「TOEICで〇〇点取る!」、「フルマラソンを完走する!」など、何かしのら目標や目的に向けて頑張ると言いたい場合、英語ではどのように表現するのでしょうか?
Work toward
→ 「〜に向けて頑張る」
Work towardは、目標や成し遂げたいことに向けて努力したり頑張ったりする意味として日常会話でよく用いられる表現です。日本語の「〜を目指す」という意味合いとして使うこともできます。
- 会話ではTowardに「s」を加えたWork towardsも使われますが、Work towardと大きな違いはありません。
- He’s been working extremely hard towards his goal.
(彼は目標に向けてすごく頑張っています。) - She is working toward getting her MBA.
(彼女は経営学修士の資格を取得するために頑張っています。) - Is there anything you are working toward right now?
(今、何かに向けて頑張っていることってありますか?)
〜会話例〜
A: You’re still studying for the TOEIC exam? I thought you already got a high score.
(まだTOEICの勉強をしているんですか?もう高得点とりましたよね。)
B: Yeah, I got a 880 last time. But I’m working toward getting over a 900.
(ええ、前回880点とりました。しかし、900点以上を取るために頑張っています。)
Advertisement
巻き舌が出来るように頑張るはI’m working toward being able to do rolling tongueでしょうか。
翼さん
その場合は、I’m working on being able to roll my tongue. がいいでしょう!