物理的な距離でも時間的な距離でも、何かが近づいてくることを「もうすぐ~です」や「~が間近に迫っています」と日本語では表現しますが、英語でも同じような表現があるので、ご紹介します。日常会話ではとてもよく使われるフレーズなので覚えておきましょう!
Just around the corner
→ 「もうすぐ」
この表現には2つの意味があります。1つは、イベント、祝日、季節など時間的な距離が迫ってきている「もうすぐ」や「間近に迫っている」。そして2つ目は、道案内をする際「角を曲がってすぐそこだよ」のように、物理的な距離の近さを表す時の「もうすぐ」。一般的に「〜 is just around the corner(もうすぐ〜です)」のように、近づいてきている対象を主語にもってきて表現します。
- Christmas is just around the corner.
(もうすぐクリスマスですね。) - Our Okinawa trip is just around the corner. I can’t wait!
(沖縄旅行もうすぐだね。楽しみ!) - The convenience store is just around the corner.
(コンビニは角を曲がったらすぐそこにあるよ。)
〜会話例1〜
A: Fall is just around the corner. Fall is my favorite season.
(もうすぐ秋だね。私は秋が一番好きなんだ。)
B: Me too. The leaves should start turning red in about a month.
(私も。後1ヶ月くらいで紅葉になるはずだよね。)
Advertisement
Hi Jun-san
Thanks for your useful website:)
I and Hapa friends are missing you in Osaka!!
Actually I am pregnant and I wanna explain my situation in English.
“My due date is coming soon”
“My due date is just around the corner”
Which sounds natural?
If there are any differences, please let me know.
Hey Machiko!
Good to hear from you! I miss all you guys in Osaka too!
Both sentences are perfectly natural. “Just around the corner” is a bit more conversational but they both work. Wishing you a safe delivery! Hope to see you soon with your baby 😊