どこかに向かっている時や、誰かと待ち合わせしている時など、「今そっちに向かってるよ」と移動中であることを待っている相手に伝える際、よく使われる定番の英語表現があるので覚えておきましょう!
I’m on my way.
→ 「今向かっています。」
On one’s wayは「(目的地に向かう)途中」を表す最も一般的な表現です。友達から電話がかかってきて「Where are you?(今どこ?)」と聞かれた時に、「I’m on my way.(今向かっているところだよ)」と返事をする。これはネイティブ同士の会話の中でも、非常に日常的かつ頻繁に耳にするやり取りです。「〜に向かっている途中」は「On my way to _____」の形で表現します。
- 「Heading (to) / Headed (to)(〜へ向かう)」も同様の表現。
- Are you on your way?
(今こっちに向かっている?) - She is on her way. She should be there in about 10 minutes.
(彼女は今そちらに移動中です。10分程で到着すると思います。) - I’m on my way to work.
(仕事に向かっているところです。) - Where are you heading to?
(どこへ向かっているのですか?)
〜会話例1〜
A: Hey Andrew. Where are you? Are you almost here?
(アンドリュー、今どこ?もうすぐ着く?)
B: I’m on my way. I’ll be there any minute.
(今向かってる。もうすぐ着くよ。)
〜会話例2〜
A: I’m heading to Trader Joe’s right now. Do you need anything?
(今トレーダー・ジョーズに向かってるけど、何かいる?)
B: Yeah, can you pick me up a few bottles of wine?
(赤ワインを数本買ってきてくれる?)
Advertisement
いつも大変参考にさせていただいております。any minutes は初めて知ったので今度使ってみたいと思います。
can you pick me up だけだと、「私をピックアップしてもらえる?」になり、 そのあとにモノをつけると「買ってきてくれる? 取って来てくれる?」になるのでしょうか。can you help me to buy a bottle of wine? とも言うでしょうか。
Asakoさん
その通りです。「Can you pick me up + 物?」は「〜を買ってきてくれる?」を表し、”Can you buy ~?”と同じ意味を持ちます。”Can you pick me up a bottle of wine?”は”Can you buy a bottle of wine?”の口語的な言い方です。