パーティーやイベントなどを「開催する」と言いたいとき、英語でどのように表現していますか?表現の仕方は沢山ありますが、その中でも、パーティー好きのアメリカ人にとっては、お決まりとも言える言い回しがあるのでご紹介いたします。
Throw a party
→ 「パーティーを開く」
「Throw a party」は「have a party」の口語的な言い方で意味は全く同じです。基本的に、パーティーやイベントを開催する時にこの表現が使われます。「○○パーティーを開く」は「Throw a/an _____ party.」と表現します。
- 「Hold an event(イベントを開く・行う)」も同様の意味。
- I’m throwing a party tonight.
(今夜パーティーを開きます。) - I’m throwing a birthday party for Tom tomorrow. Can you make it?
(明日トムさんの誕生日パーティーを開くんだけど、来れる?) - We threw an international exchange party last weekend.
(先週末、国際交流のパーティーを開催しました。) - We are holding an event for exchange students.
(留学生のためにイベントを行います。)
〜会話例1〜
A: I heard you’re throwing a potluck party.
(ポットラックパーティーを開くらしいね。)
B: Yeah it’s going to be at my house. There’s supposed to be about 20 people coming over.
(うん、うちでやるよ。20人くらい来る予定なんだ。)
〜会話例2〜
A: When are you holding your next event?
(次のイベントはいつ開催する予定ですか?)
B: I’m not sure yet. Maybe sometime next month. I’ll let you know when the date is set.
(まだ決まっていませんが、多分来月のどこかで。日程が決まったら連絡するよ。)
Advertisement