四六時中仕事のことばかり考えてストレスをためている友人に対し、「仕事のことは忘れてゆっくりしなよ」と英語で伝えたい時にピッタリの表現の仕方は?
Take your mind off work
「Take one’s mind off」は、不安や悩みごとを一時的に忘れる意味合いとして使われるフレーズで、「〜を忘れる」や「〜から気を紛らわす」と言いたいなら「Take one’s mind off _____」のかたちで表現します。例えば、仕事のことで頭がいっぱいでストレスを抱えている友達がいたら、「You need to take your mind off work. Let’s go golfing.(とりあえず仕事のことは忘れて、ゴルフにでも行こうよ。)」と言うことができます。嫌なことから気をまぎらわすために、何かしらの提案をする流れで文章を組み立てるのが一般的です。
- TakeをGetに置き換えて「get one’s mind off」でもOK。
- 「Try not to think about it.(なるべく考えないようにしてください)」も同じ意味合いの言い回し。
- Get your mind off her.
(彼女のことは忘れなさい。) - Swimming should help you take your mind off the situation.
(泳ぎに行ったら気が紛れるんじゃない?) - Try not to think about it. Worrying about it is not going to solve the problem.
(あんまり考えないように。心配しても問題は解決しませんよ。)
〜会話例1〜
A: I can’t get my mind off the complaint we got from our customer.
(お客様からの不満がどうしても頭から離れないんです。)
B: We did everything we can. Let’s learn from our mistake and move on.
(できることは全てやりました。今回の失敗を糧に前へ進みましょう。)
〜会話例2〜
A: Someone made fun of my English accent today.
(今日、私の英語のアクセントが変だって馬鹿にされたよ。)
B: Try not to think about it. Your English sounds great.
(気にせんとき。あんたの英語はバッチリやねんから。)
Advertisement