日米ハーフがお伝えするPodcast、動画、文化を含む無料英語学習ページ

英語学習サイト:Hapa 英会話

Hapa Eikaiwa on FacebookHapa Eikaiwa on TwitterHapa Eikaiwa on YouTubeHapa 英会話 Instagram

【1日1フーレズ英語】無料メールマガジン

公開日2018.10.17

「スッキリした!」は英語で?

「スッキリした!」は英語で?

シャワーを浴びてすっきりした時や運動をして気分爽快になった時、日本語では「スッキリした!」と言いますが、英語ではどのように言うのが自然でしょうか?

I feel refreshed.

I feel better.

運動後の爽快感や、シャワーを浴びた後のスッキリ感は英語で「I feel refreshed.」もしくは「I feel better」と表現するのが最も自然でしょう。また、スッキリした理由も一緒に述べたい場合は、「That workout was refreshing.(運動をしてスッキリした)」のように表現することができます。

  • That felt good.」も「あれは気持ちが良かった=スッキリした」の意味としてよく使われる。
  • That run was refreshing. I feel better now.
    (走ってすっきりした。気分がよくなったよ。)
  • That shower felt good. I feel refreshed!
    (シャワー入ってすっきりした。)

〜会話例1〜
A: Let’s go workout. It will be refreshing!
(運動しようよ。すっきりするよ)
B: That sounds like a great idea.
(いいね。行きましょう)

〜会話例2〜
A: Go hop in the shower. You’ll feel refreshed.
(シャワー入ったら。すっきりするよ)
B: Yeah. I think I’m going to take a bath today..
(そうだね。今日はお風呂に入ろうかな。)

    
            
  •                  
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  •              

Advertisement

コメント

  1. みみ より:

    That がつく理由はありますか??

    • えみ より:

      That runのThatは「あの」走りはよかったって感じのThatです。That showerのThatも同じ。
      That felt goodのThatは「あれは」気持ちよかった、っていう主語です。

Leave a Reply

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Advertisement

Hapa英会話セミナー2014収録動画

英語学習コラム