何を考えているか分からない相手に「本音を言ってよ!」と伝えたい時、英語ではどんな風に表現するのが自然でしょうか?
Please speak your mind.
「Speak one’s mind」は、「本音を言う」や「はっきり言う」を意味するイディオムです。率直な意見や考えを述べて欲しいと相手に言いたい場合によく使われます。
- Don’t be afraid to speak your mind.
(遠慮せずに、率直な意見を述べてください。) - I never know what he’s thinking because he never speaks his mind.
(彼は絶対に本音を言わないから何を考えているか分からない。)
〜会話例〜
A: I need to talk to you.
(話しがあるんだけど)
B: What’s up? Feel free to speak your mind.
(どうしたの?遠慮しないで思ったことを言って。)
類似記事(「腹を割って話す」の英語表現)と日本語の「ぶっちゃけ」にピッタリの英語表現も合わせてご覧ください。
Advertisement