買い物などでお金を使い過ぎてしまって、「(一時的に)お金がない」ことは英語でどのように表現したらいいのでしょうか?
英語表現 1
I’m broke
この表現は、貧乏であることも意味しますが、どちらかと言うと、一時的にお金がない意味としてよく用いられます。例えば、買物しすぎたせいでお金がないと言いたい場合は、「I’m broke.(金欠です)」と言うことができます。
- ビジネスや投資で失敗したときの「破産する」は「Go broke」と表現する。
〜会話例1〜
A: You want to go out for a drink tonight?
(今夜飲みに行かない?)
B: Sorry, I want to go but I’m broke right now. Maybe next time.
(ごめん、行きたいけど今金欠なんだよね。次回行こう。)
〜会話例2〜
A: Did Steve pay you back?
(スティーブ、お金返してくれた?)
B: No, he said he’s still broke. I’m not even expecting it back.
(いや、まだ金欠だった。別に返してくれること期待してないけど。)
〜会話例3〜
A: Have you heard from Peter?
(最近、ピーターから連絡きた?)
B: I heard he made a bad investment and went broke.
(投資に失敗して破産したって聞いたよ。)
英語表現 2
Don’t have money
「お金がない」を英語にそのまま直訳した表現ですが、勿論この表現を使ってもOKです。より口語的な言い方として、「out of money」と表現することもできます。「お金が全然ない」、「すっからかんだ」のように強調をしたい場合、「all out of money」と言います。
- I don’t have any money. I left my wallet at home.
(財布を家に置いてきてしまったので、お金がありません。) - Are you out of money already? Do you want to borrow some?
(お金もうないの?貸してあげようか?) - I bought a new laptop yesterday and I’m all out of money now.
(昨日、新しいパソコンを買って、今はお金が全然ないよ。)
〜会話例〜
A: Hey John, do you think you can spot me? I’m out of money.
(ねぇ、ジョン。立て替えてもらえる?お金がなくて。)
B: Yeah of course. Don’t worry about it.
(もちろん。心配しなくていいよ。)
Advertisement