電車またはバスで、「ついつい乗り過ごしちゃった。」と言うときは、英語ではどのように表現したらよいのでしょうか?
英語表現 1
Miss one’s stop/station
電車やバスで降りるべき駅を乗り過ごしてしまうことを「missed my station/stop」と表現します。電車の場合は「station」、バスの場合は「stop」を使います。
- I missed my stop/station.
(乗り過ごしてしまいました。) - Don’t miss your stop!
(乗り過ごさないように!)
〜会話例〜
A: I’m sorry I’m going to be 10 minutes late. I missed my stop.
(すみません、乗り過ごしたので10分ほど遅れます。)
B: Got it!
(了解です。)
英語表現 2
Go past one’s stop/station
「Go past」は「通過する」や「超える」を意味します。上記同様、電車の場合は「station」、バスの場合は「stop」を使って表現します。
- We went past our stop!
(乗り過ごしちゃった!)
〜会話例1〜
A: I think we went past our stop.
(乗り過ごしたような気がするんですが。)
B: No we’re getting off on the next one.
(いいえ、次の駅で降りるんですよ。)
Advertisement
いつも有難うございます。とても内容が参考になります。例えば、2駅分乗り過ごした。というのは英語でどう言えばいいのでしょうか。go two stations past、go two stations beyondとかでしょうか。