ボーナスが入ったから「ちょっと贅沢しよう」や、せっかくのラスベガス旅行なんだし「(カジノで)派手にお金を使っちゃおう」と言いたい時、英語ではどのように表現したらよいのでしょうか?
splurge
「splurge」は、まさに日本語の「贅沢する」や「散財する」を意味する英語です。買い物や旅行で贅沢をしたり、お金を派手に使うときによく使われる表現です。この表現はお金をいっぱい使うことがポイントです。
- 「~に大金を惜しげもなく使う」→「splurge on/for ____」
- We’re on vacation. Let’s splurge a little.
(旅行しているんだから、ちょっとは贅沢しようよ。) - I splurged on an expensive bottle of wine.
(高級ワインにお金をつぎ込みました。) - I’m in the mood to splurge. Let’s hit the mall.
(贅沢したい気分だな。ショッピングモールへ行こう。)
〜会話例〜
A: When was the last time you splurged on something?
(最後に贅沢したのはいつですか?)
B: Actually, last month. I went on a shopping binge and splurged!
(実は先月。衝動買いをして、お金をいっぱい使っちゃったよ。)
言い換え表現
Spend a fortune
直訳すると「大金を使う」となることから、ふんだんにお金を使って豪快に遊んだり贅沢する状況でよく使われる表現です。
- 「〜に大金を費やす」→「spend a fortune on/for ____」
- I spent a fortune in Las Vegas last night. I’m scared to look at my credit card statement.
(昨晩、ラスベガスで大金を費やしちゃって。クレジットカードの明細見るのが怖いよ。) - He must’ve spent a fortune renovating his house.
(彼は家を改築するのに大金を費やしたんだろうね。)
〜会話例〜
A: Did you see Lisa’s engagement ring? It’s massive!
(リサさんの婚約指輪みた?すごく大きいよ!)
B: Yeah she showed it to me yesterday. I’m sure her fiancé spent a fortune for that thing.
(昨日、見たよ。彼女のフィアンセはあの指輪に大金を費やしたんだろうね。)
Advertisement
「must’ve」はどういう意味ですか?
またどのような時に使いますか?
Big castleさん
「Must’ve」は「Must have」を表します。「Must have」は「〜に違いない」や「〜したに違いない」を意味します。
こんばんは。
昨日のHapaフェスは如何でしたか?
絶対に楽しかったに決まってますよね。
私も、いつかそういうHapa英会話さん企画ものに出席したいです。
家から遠すぎて伺えない人達向けに、どうか全国を回ってやってください。
特に大阪は重点的に‼
今日は思いもよらぬ寒さになりました。
まだ日本にいらっしゃるのでしたら、ご自愛ください。
Sakurakoさん
こんにちは。Hapaフェスはおかげさまで大盛況に終わりました。今回、Sakurakoさんが参加できなかったのは残念ですが、恒例のイベントにしていきたいと思っていますので、次回はぜひお越しください。次はやっぱり大阪ですよね!Hope to see you at the next event 🙂
動詞のLavishはいかがでしょうか?
Jackさん
Lavishもいいですね!贅沢したり、お金を派手に使うことを表す単語です!