アメリカ映画やドラマをよく見る人は、「Fellow」と言う表現を耳にしたことがあると思いますが、日本人にはあまり馴染みがない単語のせいか、意味や使い方が分からない人も多いのではないでしょうか?今回は、「Fellow」が持つ2つの意味と使い方をご紹介しようと思います。
1) Fellow
→「親しい仲間」
まず一つ目は、経歴や地位が同等の人、すなわち同期や同僚、チームメイトや同じグループに属する仲間を指します。例えば、同僚と飲みに行ったことを伝える際、「I went drinking with my coworkers」と言いますが、「I went drinking with my fellow coworkers」のようにfellowという一言を加えることで仲間意識がより強く感じられ、友好的な関係であることを示唆しています。このような意味合いでFellowを用いる場合、Fellowは必ず形容詞として用いられます。
- I went on a field trip with my fellow classmates yesterday.(昨日、クラスメートと社会見学に行きました。)
- My fellow teammates threw a surprised birthday party for me.(私のチームメート達がサプライズ誕生日会を開催してくれました。)
- When I visited Tokyo, my fellow Japanese friends showed me a good time in Japan.(東京に行った時、私の日本人の友達が色々な場所へ連れて行ってくれました。)
2) Fellow
→「男の子 / 男性 / 奴」
2つ目は、BoyやManのインフォーマルな表現として、子供から大人まで世代に関係なく全ての男性を表す際に用いられます。しかし、基本的に青年のイメージが強く、年配の人が自分より年下の男性を呼ぶ際によく使われる傾向があります。また、最近ではFellasというスラングが使われるようになり、一般的に男性が仲の良い男友達のグループを呼びかける時に使われ、「Hey guys!」の代わりに「Hey fellas!」という具合で用いられます。
- 日常会話ではFellowをFellaと発音することが多い。
- Fellasは、基本的に男性だけのグループに対して使われ、男性が使う傾向がある。
- I met your son last night. He’s a nice, young fellow (fella).(昨晩、あなたの息子さんに会いました。誠実な青年ですね。)
- Who’s that fellow (fella) over there? Is he your boyfriend?(あそこにいる奴は誰?もしかして、彼氏?)
- What’s going on fellas? Sorry to keep you guys waiting.(やぁ、みんな。待たせてごめんね!)
Advertisement
例文中のthewは見慣れないけど他に
どんな風に使うの?
すみません、ここは「typo」です。正しくは「threw」です。ちなみに、「throw a party」は「パーティーを開催する」ことを意味します。
Nice to meet you. My name is Kiyoaki Kumazaki.
I am enjoying listening to your Podcast every week.
I have a question about following sentence.
“My fellow teammates thew a surprised birthday party for me.”
I do not know the meaning of “thew”.
Please let me know the meaning of this word.
Thank you.
Hi Kiyoaki
Sorry it was a typo. It should’ve been “threw” not “thew”
Podcast でhapa英会話の第1回-第6回がありません…
サウスパークのバターズがみんなに挨拶するときいつも
Hello fellas!って言ってる
Typoで、threw だったんじゃないかな?
typoでした。It’s “threw” 🙂
threw a surprised birthday party is incorrect. →surprise birthday party (O)