「準備できた?」と言う時、「Ready」を使って表現することが多いと思いますが、ネイティブの日常会話では、よりカジュアルな表現である「All set」も頻繁に使われています。友人との会話の中でも、買い物中でもよく耳にする表現なので覚えましょう。
Are you all set?
→「準備できた? / 支払いの準備はよろしいですか?」
All setは「準備が整っている」「準備万端」を意味する表現で、readyの代わりに使われるより口語的な言い方です。例えば、海外留学をする友達に「ロスへ行く準備はできた?」と聞く時は、「Are you all set to go to LA?」と言います。
また、ショッピングの会計時に店員から「Are you all set?」と聞かれることがありますが、これは「Are you ready to pay?(お支払いの準備はよろしいですか?)」と同じ意味になります。また、「You are all set(完了しました)」と支払いが終わったことを伝えてくる店員もよくいます。
- 多くの店員は「Are you」を省いて、「All set?」と尋ねる。
〜会話例1〜
店員: Are you all set? I can take you over here.(以上でよろしいですか?こちらで会計致します。)
お客:Yes. I was wondering if I could use this gift certificate.(はい。この商品券は使えますか?)
店員: Are you all set? I can take you over here.(以上でよろしいですか?こちらで会計致します。)
お客:Yes. I was wondering if I could use this gift certificate.(はい。この商品券は使えますか?)
〜会話例2〜
店員: You’re all set. Have a wonderful day.(ご来店ありがとうございました。素晴らしい一日を。)
お客:Thank you. Have a good one!(ありがとうございます。良い一日を!)
〜会話例3〜
A: Are you all set for the presentation tomorrow?(明日のプレゼンの準備はできた?)
B:I think so. I’ll probably go over it one more time tonight.(多分、大丈夫だと思うけど、今夜もう一回練習しとこうかな。)
動画レッスン
Advertisement
Hi Junさん
“All set”について、ようやくスッキリと理解できました。
これからも、楽しく使えるフレーズを楽しみにしてます。
Thanks Yutaka!
all set
は、なんか…準備完了!all clear!やることぜんぶやったよ、て感じがします。いつもありがとうございます!これからも楽しみにしてますね!
[…] hapaeikaiwa.com/2017/04/06/%e8…posted at […]
Junさん
Bostonに住んでいた時にall setは店員さんが言うのをホントによく聞きました。お店だけで使うphraseなのかと思っていましたが、普段でも使って良いのですね。よく解りました。ありがとうございます。これからバンバン使います!
Makiさん
Bostonの店員さんもよく使うんですね。本当に定番フレーズです。店員に限らず友達同士でも使えますので、今後も使って行ってください〜!
VRを使って実際に英会話教室で教わってるみたいな動画を体験したいのですが、ジュンさん上げる予定ありませんか?:D
Jagerあん
VR動画ですか、、かなりfuturisticな学習の仕方ですね。でも、10年後には普通にありそうですが。それまでにVR動画撮影&編集スキルを身につけておきます!
Jun さんこんにちは。
私は、日本の、米軍キャンプのfoodcourtで働いて、SUBWAYでサンドイッチを作っています。
レストランでも、allsetが使えるとの事ですが、サンドイッチ等を作り終えた時、allset?って聞くのはおかしいですか??
Akaneさん
こんにちは。サンドイッチを作り終えたときにも「all set?」を使ってもOKでしょう。ただ、サンドイッチを作り終わったときに「anything else?」と聞き、お会計を済ませて、サンドイッチをお客さんに渡すときに「You’re all set.」という方がナチュラルな感じがします。
Hi Jun,
今回のトピックとは直接関係がない質問で恐縮なのですが、「商品券は使えますか?」という質問が何故「I was wondering ~.」という過去進行形になるのでしょうか?
話し手が質問している時点では、まだ使えるかどうか明らかになっていないため、「I am wondering ~.」なのではないか、と思ってしまいます。
ichilow01さん
こんにちは。”I’m wondering if ~”でもOKです。”I was wondering if ~”が丁寧な響きがあるだけで、意味は基本同じです。wonderの使い方はこちらの記事を参考にしてください → http://hapaeikaiwa.com/?p=8736