アメリカには外国から移住してきたアメリカ人も多く、「外国人」を「Foreigner」とは呼ぶことは滅多にありません。それどころか、言い方や状況によっては嫌味や皮肉などの意味合いとして捉えられることにもつながり兼ねません。なので今日は「外国人」を表現するのに(特にアメリカで)適切な言い方をご紹介します。
He/She is from _____.
→「彼/彼女は〜出身です」
アメリカでは外国人のことを単に“Foreigner”と表現するのではなく、「He/She is from _____.(彼/彼女は〜出身です」や「He/She is _____.(彼/彼女は〜人です)」のように、その人の国籍や出身地で示すことが一般的です。特にロサンゼルスのように様々な人種が住んでいる街では外国人を判別することは非常に難しく、会話の中でも外国人のことを「foreigner」と言うのはちょっと違和感があります。
- “Foreigner”の代わりに“tourist(観光客)”や“international student/friend(留学生/外国人の友達)”のように具体的に示してもOK。
- 出身地が明確でない場合は「He/She is from another country.(彼/彼女は外国から来ました)」
・She is from Australia. She moved here 3 months ago.(彼女はオーストラリア出身です。彼女は3カ月前にこっちへ引っ越してきました。)
・There were a lot of Chinese people at the Farmers Market.(ファーマーズ・マーケットに中国人が沢山いました。)
・I have many international friends.(私は外国人の友達たくさんがいます。)
・There were a lot of Chinese people at the Farmers Market.(ファーマーズ・マーケットに中国人が沢山いました。)
・I have many international friends.(私は外国人の友達たくさんがいます。)
Advertisement
では、「私は外国人にピアノを教えています。」と言う場合、どう表現するのが適切ですか?
Kayさん
こんにちは!私だった、「I teach piano to people from all over the world」と言いますね 🙂
Junさん、回答ありがとうございます。
これまでずっと外国人に対して「I teach piano to foreigner」と言って、特に嫌な顔をされたことも無かったので、今回初めて自分の失礼な言い方に気付きました。あぁ、恥ずかしい!😭
Hello Jun san,
I have a question.
Should we avoid to use a word “foreign” in any case?
I have many international friends.
(私は外国人の友達たくさんがいます。)
↑
この international を foreign に置き換えることも失礼な言い方なのでしょうか?
個人的には、日本にいても foreigner を使うことはありません。日本語で言うところの「外人、ガイジン」に当たるかと解釈しているので。一方、foreign people や foreign friends は割と使っているかもしれません。
お教えくだされば幸いです。
Soichiro
“I have a lot of foreign friends”は失礼な響きはないと思います。私も、時々「foreign friends」と言いますし、「foreign」は必ずしもマイナスな印象を与える言葉ではありません。ただし、「Foreigner」という言い方はアメリカではあまり聞かない違和感のある表現の仕方なので、そこ単語に関しては注意をしたほうがいいでしょう。
Junさん
いつもブログ、動画を拝見させていただいています。
日本人が気にしていなくても、知らず知らずに傷つけてしまっていることもあるんですね。勉強になります。ありがとうございます!
Thank you, Nao!
Jun-san
This homepage really helps me to learn English.
Most of your advice is what we hardly leran from textbooks.
Is to proper and common to say “people from overseas” instead of foreigners when we don’t specifiy their nationality?
Hi Yama,
I’m happy to hear that this site is helping you learn English. Yeah, if it were me, I would say “people from overseas” or “people from abroad” in that situation.
Junさんこんにちは。Halといいます。
こちらのサイトや動画などで楽しく英語の勉強をさせていただいています。
このコラムが公開されてから、かなり時間が経っての質問で申し訳ないのですが、もしよければ教えてください。
「外国人」を”international people” と表現すると良いと聞いたことがあるのですが、この表現はどうなのでしょうか?
やはり、”people from all over the world” が無難なのでしょうか?
Halさん
こんにちは。「International people」も良い表現の仕方です!「International people」と「People from all over the world」両方ともgreat expressions!