「美味しい」や「旨い」を英語で「It’s good taste」と表現する人をよく見かけますが、実はネイティブからすると違和感のある不自然な表現です。文法的には間違えではありませんが、ネイティブはそのような言い方をしません。日常的によく使うフレーズかと思うので、是非ナチュラルな言い方をマスターしましょう!
1) It tastes good
「美味しい」
“Taste”を使って「◯◯は美味しい」と表現する場合は「_____ tastes good.」のように“taste”を動詞として使いましょう。空欄には美味しいと思った具体的な食べ物や飲み物を入れます。ただし「甘い」や「苦い」など具体的な味を示す場合は“Taste”を名詞として使うことがあります。例えば、「そのパンは甘い味がします」と表現する場合は「The bread has a sweet taste.」になります。しかし、この場合は“Taste”を使わずに「The bread is sweet.」と表現するほうがナチュラルです。
- 「このレストラン美味しい」と表現する場合は「This restaurant tastes good.」ではなく「This restaurant is good.」になる。
- 本当に美味しいと思った時は“good”の代わりに“great”“excellent”“amazing”などがを用いましょう。
- “Smell(匂い)”に関しても同じパターンになる。「いい匂いがする」は「It’s good smell.」ではなく「It smells good.」。
・This ramen tastes so good!(このラーメン美味しいですね!)
・Those flowers smell great!(その花、いい匂いがしますね!)
・This pasta is really salty.(このパスタしょっぱいわ〜。)
・Those flowers smell great!(その花、いい匂いがしますね!)
・This pasta is really salty.(このパスタしょっぱいわ〜。)
2) Yummy
「美味しい・旨い」
たまに“Yummy”を使っている人を見かけますが、“Yummy”はどちらかというと子供が使う表現です。決して間違いではありませんが、大人が使うと違和感があります。但し大人でも、美味しい食べ物を一口食べた後や一杯目のビールを口にした後に「Yum! That is delicious(旨っ!これは美味い!)」と表現する場合はあります。“Yum”は日本語で言う「旨っ」に近い表現です。
- 「_____ is yummy.」で「〜が美味しい」を意味しますが、大人の方は“Yummy”の代わりに“delicious”“tasty”“scrumptious”“amazing”などで表現する方が無難。
- 「This is the best _____ I’ve ever had(こんなに美味しい◯◯は初めてです)」もよく使われる表現。
・Mommy, this ice cream is yummy.(ママ、このアイスクリーム美味しい!)
・Yum. This steak is amazing!(旨っ!このステーキ最高やんっ!)
・This is the best soba I’ve ever had!(こんなに美味しいお蕎麦は初めてです!)
・Yum. This steak is amazing!(旨っ!このステーキ最高やんっ!)
・This is the best soba I’ve ever had!(こんなに美味しいお蕎麦は初めてです!)
動画レッスン
Advertisement
こんにちは。
アメリカのドラマを見ていると、最高と言う意味で”rock”と言う言葉をよく聞くのですが、”rock”とはどのような時につかうのですか?This cake rocks! (このケーキ最高)やmy friends rock!(私の友達最高!)と言うことはできますか?
Hi Marissa,
“Rock”は”Awesome”とか”Great”と同じような意味を持ち、「最高」を意味する口語的な表現です。「私の友達最高」は”My friends rock”でOKです!
あるミュージシャンに
あなたの音楽は最高!
と褒めたい時に
“your music is rock to me.”
は通じますか?
Hi Keikoさん
「Your music rocks!」でOKです。
質問です!Yum とかYummy ですが、男が使うのはマジでキモいから絶対に使わない方がいいってカナダ人の男友達に教わったのですが、このアーティクルでは特に記載されていませんが、やはり子供や女性が使う言葉なのでしょうか?確かに現地に住んでいた時もIt’s good.とかばかりで、Yum って聞いた事ないかも。FBとかインスタでは良く見ますが。
Puuさん
こんにちは。「Yum / Yummy」はどちらかといえば、子供が使う言い方で日常会話では大人が使うのはおまり聞きませんね。しかし、ソーシャルメディア(FacebookやInstagramなど)では「Yum!」や「Yummy!」を使っている人を私もよく見ます。SNS上では男女関係なく使える表現だと思いますが、会話では避けたほうがいいかもしれませんね。
deliciousはどの程度の美味しさですか?excellentやgreatと同じですか?
「Delicious」は「とても美味しい」を意味し、「Excellent」や「Great」と意味は同じです。
Junさん はじめまして!いつも楽しく拝見させてもらっています。
味が薄いとか濃いとかのときにthick,thin は使いますか? どの様に表現するのでしょう?salty とかoily とかだけですか?よろしくお願いします。
たつ
たつさん
こんにちは!いつもHapa英会話を活用していただき、ありがとうございます。味が薄い/濃いは色々な表現の仕方があります。過去のブログ記事に解説してありますので、下記のリンクをチェックしてください。
「あっさり味とこってり味」 → http://wp.me/p4ZiFb-2D0
「Strong tasteは誤解のもと?」→ http://wp.me/p4ZiFb-1TO
こども新聞に、Smells goodは英語を母国語にする人には通じにくいと書いてあったと子供に言われました。ならばなんと言えばいいの?と聞くと忘れちゃった、とのこと。
まず、本当に通じにくいのでしょうか?そして、もし通じにくいのなら「いい匂い(食べ物)」と言うのは、どういう表現が一番ナチュラルなんでしょうか?
よぴえたん
私が理解している範囲では「smells good」は問題なくアメリカ人に通じます。「That smells good!」とかは普通に使われてますけどね。
English speakers also use “delicious”. But a lot of girls use “yummy” as well.