英語で質問をされて「ケースバイケース」と返事したことはありませんか?日本語では「時と場合による」を意味するフレーズですが、実はネイティブの日常会話ではほとんど聞いたことがありません。「Case-by-case」は英語なので100%和製英語ではありませんが、ネイティブが最も一般的に使う「時と場合」を意味する言い方が別にあるのでご紹介しようと思います。
1) It depends
→「時と場合による」
日常会話では「It depends」を使うのが最も一般的な言い方です。このフレーズ一言だけでも通じますが、具体的な説明をする場合は「◯◯だったら、◯◯します」のように仮定法でフォローすることが一般的です。その他に「Sometimes(時には)」が使われることもあります。
- Do you usually drive to work?(普段は車で通勤しているんですか?)
- It depends. If my wife needs the car, I’ll take the train.(時と場合によります。奥さんが車が必要だったら電車に乗ります)
- Do you think my English will improve in 1 year?(私の英語は1年で上達しますか?)
- It depends. You’ll get better if you use what you learn.(場合によります。学んだことを実践的に使えば上達します)
- Do you always eat out?(いつも外食しているんですか?)
- No, it depends. Sometimes my wife will make me lunch.(時と場合によります。時には、奥さんがお弁当を作ってくれます。)
2) It depends on _____
→「◯◯による」
具体的に「何によるのか」を示す場合は、“It depends on”の後に名詞を加えるか、Who・What・Where・When・Why・Howを入れて文章で説明しましょう。
- How long does it take to speak English?(英語が喋れるようになるにはどのくらい時間がかかりますか?)
- It depends on the person.(人によります)
- Do you always work this late?(いつもこんな時間まで仕事しているんですか?)
- It depends on the day.(その日によります)
- Do you want to go to the seminar with me?(一緒にセミナー行きませんか?)
- It depends on who’s speaking.(誰が講演するかによります)
- Do you like going on business trips?(出張は好きですか?)
- It depends on where it is.(場所によります)
- Do you think I can lose 5kg in one month?(一ヶ月で5kg痩せれると思いますか?)
- It depends on how much you exercise.(運動の量によります)
Advertisement
Hello!! Mr. Jun!!
I would say that these phrases are very convinient in daily conversation, so I highly recommend to English learners!!
And indeed, English speakers often say that.
By the way, when I want to say ‘ 気分次第、
その時の気分による. ‘ in that case, can I say that ‘ Depends of thinking / feeling / guessing?
Have a wonderful day!!
Hi Masami,
Great question! I’d say “It depends on my mood” or “It depends on how I feel (that day)”
Hi Mr.Jun!!
Thank you for answering. That makes sense.
I will try to use those expressions from now on!!
See you soon in Japan:)
いつも本当に役立つ情報ありがとうございます!It depends onの次に疑問詞が来る場合は、その節は、未来の場合でもいつも現在形になりますでしょうか?いろいろ調べたら、下記のような文があったのですが、正しいでしょうか?It depends on whether they’ll support us.(これから先のことを言っている場合、whether以下は未来でも現在でもいいのでしょうか?) It depends where you are going.It depends what time I get home from work (両文ともonがないけどいいのでしょうか?)宜しくお願いいたします。
Yokoさん
こんにちは。Hapa英会話のコンテンツが役に立っているようで嬉しいです。「It depends on」の次に疑問詞が来る場合、未来の場合でも基本「現在形」がフォローしますが、日常会話では「It depends on whether they will support us」のように未来形を使うこともあります。「on」は入れなくてもいいですが、入っていたほうがナチュラルな感じがします。
Yes , indeed many Japanese use the wrong way.
I quite often point it out to my friends.
I would appreciate it very much for appropriate
English expressions every time you notice a sort of Japanese English like Clean staff instead cleaning staff etc.
Hiro
I sure will 🙂